Return-Path: Delivered-To: shoulson-kli@meson.org Received: (qmail 15666 invoked from network); 4 May 2000 09:08:20 -0000 Received: from zash.lupine.org (205.186.156.18) by pi.meson.org with SMTP; 4 May 2000 09:08:20 -0000 Received: (qmail 7748 invoked by uid 40001); 4 May 2000 09:09:04 -0000 Delivered-To: kli-mark@kli.org Received: (qmail 7745 invoked from network); 4 May 2000 09:09:03 -0000 Received: from ci.egroups.com (207.138.41.176) by zash.lupine.org with SMTP; 4 May 2000 09:09:03 -0000 X-eGroups-Return: sentto-44114-2518-mark=kli.org@returns.onelist.com Received: from [10.1.10.35] by ci.egroups.com with NNFMP; 04 May 2000 09:09:02 -0000 Received: (qmail 2359 invoked from network); 4 May 2000 09:09:01 -0000 Received: from unknown (10.1.10.27) by m1.onelist.org with QMQP; 4 May 2000 09:09:01 -0000 Received: from unknown (HELO qh.egroups.com) (10.1.2.28) by mta2 with SMTP; 4 May 2000 09:09:01 -0000 Received: (qmail 31728 invoked from network); 4 May 2000 09:09:01 -0000 Received: from mr.egroups.com (10.1.1.37) by iqh.egroups.com with SMTP; 4 May 2000 09:09:01 -0000 X-eGroups-Return: sklyanin@pdmi.ras.ru Received: from [10.1.10.29] by mr.egroups.com with NNFMP; 04 May 2000 09:09:01 -0000 To: lojban@egroups.com Message-ID: <8erenb+klph@eGroups.com> In-Reply-To: <1e.4c3388f.2641f788@aol.com> User-Agent: eGroups-EW/0.82 X-Mailer: eGroups Message Poster From: "Evgueni Sklyanin" MIME-Version: 1.0 Mailing-List: list lojban@egroups.com; contact lojban-owner@egroups.com Delivered-To: mailing list lojban@egroups.com Precedence: bulk List-Unsubscribe: Date: Thu, 04 May 2000 09:08:59 -0000 Subject: [lojban] Re: genders of language names Content-Type: text/plain; charset=KOI8-R Content-Transfer-Encoding: 7bit Content-Length: 1894 Lines: 43 --- In lojban@egroups.com, BestATN@a... wrote: > To: Evgenij Sklyanin > From: Steven Lytle > I don't usually contradict native speakers of other languages, but I feel > it's warranted in this case. Perhaps Russians actually use masculine terms > for Esperanto, but every Russian dictionary I have has it listed as > indeclinable neuter, and not masculine. Most of these dictionaries are from > the USSR or Russia, so I trust them on this point. Oops... mi ckeji .i le mi flira cu xunre binxo Actually, I have managed to find in the Web the phrase {reformirovannyi esperanto} (reformed Esperanto) where "Esperanto" is used as a masculine noun. Being no esperantist, I do not know what the conventional usage is. Since "Esperanto" is a defective noun having no declension the only point where its gender could be relevant is the agreement of adjectives. Personally, if pressed to say something like "beautiful Esperanto" I would avoid thinking of its gender and instead of choosing between {prekrasnyi Esperanto} and {prekrasnoe Esperanto} which both sound suspicious to me, I would say {prekrasnyi yazyk Esperanto} (beautiful language Esperanto) adding a categorizing noun. Anyway, my point was that whereas "Lojban" is easily assimilated into Russian and happily takes case endings (lojbana, lojbanu, lojbanom,...), with "Esperanto" I feel awkward and need to _think_ how to use it instead of deciding intuitively. co'o mi'e .evgenis. ------------------------------------------------------------------------ *--- FREE VOICEMAIL FOR YOUR HOME PHONE! ---* With eVoice Now you can keep in touch with clients, vendors, co-workers, friends and family ANYTIME, ANYWHERE. Sign Up Today for FREE! http://click.egroups.com/1/3426/2/_/17627/_/957431342/ ------------------------------------------------------------------------ To unsubscribe, send mail to lojban-unsubscribe@onelist.com