From sentto-44114-3155-961290302-mark=kli.org@returns.onelist.com Sun Jun 18 01:02:05 2000 Return-Path: Delivered-To: shoulson-kli@meson.org Received: (qmail 25605 invoked from network); 18 Jun 2000 01:02:04 -0000 Received: from zash.lupine.org (205.186.156.18) by pi.meson.org with SMTP; 18 Jun 2000 01:02:04 -0000 Received: (qmail 11903 invoked by uid 40001); 18 Jun 2000 01:05:04 -0000 Delivered-To: kli-mark@kli.org Received: (qmail 11900 invoked from network); 18 Jun 2000 01:05:04 -0000 Received: from mr.egroups.com (207.138.41.139) by zash.lupine.org with SMTP; 18 Jun 2000 01:05:04 -0000 X-eGroups-Return: sentto-44114-3155-961290302-mark=kli.org@returns.onelist.com Received: from [10.1.10.37] by mr.egroups.com with NNFMP; 18 Jun 2000 01:05:03 -0000 Received: (qmail 10932 invoked from network); 18 Jun 2000 01:05:01 -0000 Received: from unknown (10.1.10.26) by m3.onelist.org with QMQP; 18 Jun 2000 01:05:01 -0000 Received: from unknown (HELO mail.oltronics.net) (204.213.85.8) by mta1 with SMTP; 18 Jun 2000 01:05:01 -0000 Received: from neofelis (root@localhost) by mail.oltronics.net (8.9.3/8.9.3) with SMTP id VAA07421 for ; Sat, 17 Jun 2000 21:04:58 -0400 X-BlackMail: 207.15.133.10, neofelis, , 207.15.133.10 X-Authenticated-Timestamp: 21:04:58(EDT) on June 17, 2000 To: lojban@egroups.com X-Mailer: KMail [version 1.0.28] References: <20000617232956.20554.qmail@hotmail.com> In-Reply-To: <20000617232956.20554.qmail@hotmail.com> Message-Id: <0006172104580F.00980@neofelis> From: Pierre Abbat MIME-Version: 1.0 Mailing-List: list lojban@egroups.com; contact lojban-owner@egroups.com Delivered-To: mailing list lojban@egroups.com Precedence: bulk List-Unsubscribe: Date: Sat, 17 Jun 2000 20:33:00 -0400 Subject: Re: [lojban] A defense of dead horse beating Content-Type: text/plain; charset=US-ASCII Content-Transfer-Encoding: 7bit >I think it is a mistake to assume that since the language >is baselined then everything has already been settled. >On the contrary, most things haven't. As an example, I >still haven't been able to figure out a comfortable way >of saying "even", as in "even the cat wants to go". There's a well known set of sentences with "even" in various places. I'm going to make a nonce-word "fta'usi" in the form of "tci'ile" and see if I can translate any of them: John is tall for a Watusi. la djan. xadyclamau piso'a fta'usi Even John is tall for a Watusi. piso'a fta'usi xadyclame'a la djan. noi xadyto'u (anomalous, since Watusi are tall) John is even tall for a Watusi. (not sure what this means) John is tall even for a Watusi.) la djan. xadyclamau ba'e piso'a fta'usi phma ------------------------------------------------------------------------ Help fight Diabetes and win $1500 We'll donate a $1 for research to end the fight! http://click.egroups.com/1/5603/3/_/17627/_/961290264/ ------------------------------------------------------------------------ To unsubscribe, send mail to lojban-unsubscribe@onelist.com