From pycyn@aol.com Wed Jun 28 08:33:14 2000 Return-Path: Received: (qmail 8416 invoked from network); 28 Jun 2000 15:31:30 -0000 Received: from unknown (10.1.10.27) by m3.onelist.org with QMQP; 28 Jun 2000 15:31:30 -0000 Received: from unknown (HELO imo-r15.mx.aol.com) (152.163.225.69) by mta1 with SMTP; 28 Jun 2000 15:31:29 -0000 Received: from Pycyn@aol.com by imo-r15.mx.aol.com (mail_out_v27.10.) id a.7e.6df9d38 (4409) for ; Wed, 28 Jun 2000 11:31:18 -0400 (EDT) Message-ID: <7e.6df9d38.268b7446@aol.com> Date: Wed, 28 Jun 2000 11:31:18 EDT Subject: Re: [lojban] As Kunsunlundz said... [was RE: RECORD:containers] To: lojban@egroups.com MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset="US-ASCII" Content-Transfer-Encoding: 7bit X-Mailer: AOL 3.0 16-bit for Windows sub 41 From: pycyn@aol.com X-Yahoo-Message-Num: 3295 One problem with Cowan's remark about "bottle" as verb is that English has only one verb "bottle" = "to put into a bottle for storage." Whatever the virtue of the message, Buckminster Fullerish as it was (and Whorfy, too), it got lost in the irrelevancy of the comment. Nora/Lojbab have cleared up the intent and taught us a useful fact about Lojban semantics (or skillfully dodged an embarrassing irregularity).