From sentto-44114-3246-962040577-mark=kli.org@returns.onelist.com Mon Jun 26 17:28:38 2000 Return-Path: Delivered-To: shoulson-kli@meson.org Received: (qmail 1348 invoked from network); 26 Jun 2000 17:28:37 -0000 Received: from zash.lupine.org (205.186.156.18) by pi.meson.org with SMTP; 26 Jun 2000 17:28:37 -0000 Received: (qmail 8303 invoked by uid 40001); 26 Jun 2000 17:29:44 -0000 Delivered-To: kli-mark@kli.org Received: (qmail 8300 invoked from network); 26 Jun 2000 17:29:43 -0000 Received: from fl.egroups.com (208.50.144.74) by zash.lupine.org with SMTP; 26 Jun 2000 17:29:43 -0000 X-eGroups-Return: sentto-44114-3246-962040577-mark=kli.org@returns.onelist.com Received: from [10.1.10.36] by fl.egroups.com with NNFMP; 26 Jun 2000 17:29:41 -0000 Received: (qmail 21592 invoked from network); 26 Jun 2000 17:29:37 -0000 Received: from unknown (10.1.10.142) by m2.onelist.org with QMQP; 26 Jun 2000 17:29:37 -0000 Received: from unknown (HELO mail.reutershealth.com) (204.243.9.36) by mta3 with SMTP; 26 Jun 2000 17:29:37 -0000 Received: from reutershealth.com (IDENT:cowan@skunk.reutershealth.com [204.243.9.153]) by mail.reutershealth.com (Pro-8.9.3/8.9.3) with ESMTP id NAA14729; Mon, 26 Jun 2000 13:29:28 -0400 (EDT) Sender: cowan@mail.reutershealth.com Message-ID: <395792DA.162C2E0E@reutershealth.com> Organization: Reuters Health Information X-Mailer: Mozilla 4.7 [en] (X11; I; Linux 2.2.5-15 i686) X-Accept-Language: en To: Taral , "lojban@onelist.com" References: <200006261722.MAA14528@augustus.webxess.com> From: John Cowan MIME-Version: 1.0 Mailing-List: list lojban@egroups.com; contact lojban-owner@egroups.com Delivered-To: mailing list lojban@egroups.com Precedence: bulk List-Unsubscribe: Date: Mon, 26 Jun 2000 13:28:58 -0400 Subject: Re: [lojban] As Kunsunlundz said... [was RE: RECORD:containers] Content-Type: text/plain; charset=US-ASCII Content-Transfer-Encoding: 7bit Taral wrote: > > On 26 Jun, John Cowan wrote: > > > Actually what is forbidden is "ta caca'oca'a botpi" = that thing is now, ongoingly, > > in actual fact bottling something-unspecified. > > I don't understand why that is forbidden. Presumably, the "caca'oca'a" > indicates that indeed the bottle bottles something. So the missing sumti > means that the "something" is irrelevant to the discussion. I meant (in now-lost context) that the claim "ta caca'oca'a botpi" cannot be true when "ta" refers to an empty bottle, since an empty bottle is not now bottling anything. -- Schlingt dreifach einen Kreis um dies! || John Cowan Schliesst euer Aug vor heiliger Schau, || http://www.reutershealth.com Denn er genoss vom Honig-Tau, || http://www.ccil.org/~cowan Und trank die Milch vom Paradies. -- Coleridge (tr. Politzer) ------------------------------------------------------------------------ Was the salesman clueless? Productopia has the answers. http://click.egroups.com/1/4633/4/_/17627/_/962040578/ ------------------------------------------------------------------------ To unsubscribe, send mail to lojban-unsubscribe@onelist.com