From sentto-44114-3453-962935943-mark=kli.org@returns.onelist.com Fri Jul 07 02:17:40 2000 Return-Path: Delivered-To: shoulson-kli@meson.org Received: (qmail 15083 invoked from network); 7 Jul 2000 02:17:39 -0000 Received: from zash.lupine.org (205.186.156.18) by pi.meson.org with SMTP; 7 Jul 2000 02:17:39 -0000 Received: (qmail 24644 invoked by uid 40001); 7 Jul 2000 02:12:25 -0000 Delivered-To: kli-mark@kli.org Received: (qmail 24639 invoked from network); 7 Jul 2000 02:12:25 -0000 Received: from jk.egroups.com (208.50.144.83) by zash.lupine.org with SMTP; 7 Jul 2000 02:12:25 -0000 X-eGroups-Return: sentto-44114-3453-962935943-mark=kli.org@returns.onelist.com Received: from [10.1.10.38] by jk.egroups.com with NNFMP; 07 Jul 2000 02:12:23 -0000 Received: (qmail 11759 invoked from network); 7 Jul 2000 02:12:22 -0000 Received: from unknown (10.1.10.27) by m4.onelist.org with QMQP; 7 Jul 2000 02:12:22 -0000 Received: from unknown (HELO hotmail.com) (216.33.241.5) by mta1 with SMTP; 7 Jul 2000 02:12:22 -0000 Received: (qmail 79518 invoked by uid 0); 7 Jul 2000 02:12:22 -0000 Message-ID: <20000707021222.79517.qmail@hotmail.com> Received: from 200.42.153.103 by www.hotmail.com with HTTP; Thu, 06 Jul 2000 19:12:22 PDT X-Originating-IP: [200.42.153.103] To: lojban@egroups.com From: "Jorge Llambias" MIME-Version: 1.0 Mailing-List: list lojban@egroups.com; contact lojban-owner@egroups.com Delivered-To: mailing list lojban@egroups.com Precedence: bulk List-Unsubscribe: Date: Thu, 06 Jul 2000 19:12:22 PDT Subject: RE: [lojban] A defense of dead horse beating Content-Type: text/plain; charset=US-ASCII Content-Transfer-Encoding: 7bit la and cusku di'e >Jorge: > > As an example, I > > still haven't been able to figure out a comfortable way > > of saying "even", as in "even the cat wants to go". > >How random is that example? I don't know, I think it and "already" are the ones I have had most difficulty with, and they are indeed very much related. What do you think of {ji'acai}, an extreme "also", for "even"? >If pc is going to make a RECORD of this, may I remind the >community of my formulation: > > lo broda = da poi broda > le broda = ko'a voi broda > >I think this neatly encapsulates the facts and could save >a deal of exposition. Yes, it is a nice encapsulation.. >There are no gadri for "da voi" or "ko'a poi", but they >complete the paradigm. But they are simple enough to get: su'o le broda = da voi broda ro lo broda = ko'a poi broda co'o mi'e xorxes ________________________________________________________________________ Get Your Private, Free E-mail from MSN Hotmail at http://www.hotmail.com ------------------------------------------------------------------------ Remember four years of good friends, bad clothes, explosive chemistry experiments. http://click.egroups.com/1/5532/4/_/17627/_/962935941/ ------------------------------------------------------------------------ To unsubscribe, send mail to lojban-unsubscribe@onelist.com