From phma@oltronics.net Sat Jul 29 21:07:25 2000 Return-Path: Received: (qmail 28276 invoked from network); 30 Jul 2000 04:07:25 -0000 Received: from unknown (10.1.10.27) by m2.onelist.org with QMQP; 30 Jul 2000 04:07:25 -0000 Received: from unknown (HELO mail.oltronics.net) (204.213.85.8) by mta1 with SMTP; 30 Jul 2000 04:07:25 -0000 Received: from neofelis (root@localhost) by mail.oltronics.net (8.9.3/8.9.3) with SMTP id AAA11603 for ; Sun, 30 Jul 2000 00:07:22 -0400 X-BlackMail: 207.15.133.18, neofelis, , 207.15.133.18 X-Authenticated-Timestamp: 00:07:23(EDT) on July 30, 2000 To: lojban@egroups.com Subject: Re: [lojban] force and pressure Date: Sat, 29 Jul 2000 22:30:50 -0400 X-Mailer: KMail [version 1.0.28] Content-Type: text/plain References: In-Reply-To: MIME-Version: 1.0 Message-Id: <00073000053702.19701@neofelis> Content-Transfer-Encoding: 8bit From: Pierre Abbat X-Yahoo-Message-Num: 3734 >I don't like tricrplumu and grutrplumu. There is no reason >at all to use an English word for them, is there? Borrowing >computer terms from English may make sense, but a common >fruit? Make a lujvo! I found no prune, peach, cherry, almond, nectarine, or drupe in the gimste, and all three plums are parts of other words. The English plum, like the German Pflaume, comes from Latin prunum; I picked the English form simply off the top of my head. Maybe I should prune my head. >The advantage I see is consistency. And also the fact that >words so created tend to be a little monstruous discourages >overusing them, which I think is a Good Thing. I think it argues against creating them that way. People will drop the rafsi from the beginning of them, creating possibly ambiguous words, so we should find other areas of fu'ivla space to put words in. I don't mean that no fu'ivla should be created with rafsi as a base; take for instance resrvarano "monitor lizard" which I made up a while back. "varano" means "not at a small distance from him"; "monitor" means "device to watch something with". Neither refers to a reptile without the appropriate morpheme added. phma