From a.rosta@dtn.ntl.com Fri Jul 07 08:42:46 2000 Return-Path: Received: (qmail 15063 invoked from network); 7 Jul 2000 15:42:45 -0000 Received: from unknown (10.1.10.26) by m2.onelist.org with QMQP; 7 Jul 2000 15:42:45 -0000 Received: from unknown (HELO relay3-gui.server.ntli.net) (194.168.4.200) by mta1 with SMTP; 7 Jul 2000 15:42:45 -0000 Received: from m75-mp1-cvx1c.gui.ntl.com ([62.252.12.75] helo=andrew) by relay3-gui.server.ntli.net with smtp (Exim 3.03 #2) id 13Aa80-00007w-00 for lojban@egroups.com; Fri, 07 Jul 2000 16:33:21 +0100 To: Subject: Languages' names for Lojban (was: RE: [lojban] French word for "Lojban" Date: Fri, 7 Jul 2000 16:42:38 +0100 Message-ID: MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1" Content-Transfer-Encoding: 7bit X-Priority: 3 (Normal) X-MSMail-Priority: Normal X-Mailer: Microsoft Outlook IMO, Build 9.0.2416 (9.0.2910.0) Importance: Normal In-Reply-To: <20000501194431.53289.qmail@hotmail.com> X-MimeOLE: Produced By Microsoft MimeOLE V5.00.2615.200 From: "And Rosta" X-Yahoo-Message-Num: 3461 Jorge: > You're lucky that in French "Lojban" is pronounceable. In Spanish > it isn't. So what is Lojban called in Spanish, and other languages? It is an irony that, surprisingly, had never struck me before, that the name of this international/transnational, culturally neutral, language should be so hard to render into other languages. I imagine "Loglan" works much better. Surely it might present a real impediment to the propagation of Lojban if in some languages there is a lack of a pronuncible name for it. [If this has already been discussed, please let me know what the thread was called.] --And.