From cowan@ccil.org Fri Jul 07 18:41:03 2000 Return-Path: Received: (qmail 5140 invoked from network); 8 Jul 2000 01:41:03 -0000 Received: from unknown (10.1.10.142) by m1.onelist.org with QMQP; 8 Jul 2000 01:41:03 -0000 Received: from unknown (HELO locke.ccil.org) (192.190.237.102) by mta1 with SMTP; 8 Jul 2000 01:41:02 -0000 Received: from localhost (cowan@localhost) by locke.ccil.org (8.8.5/8.8.5) with SMTP id WAA10912; Fri, 7 Jul 2000 22:17:47 -0400 (EDT) Date: Fri, 7 Jul 2000 22:17:47 -0400 (EDT) To: Jorge Llambias Cc: lojban@egroups.com Subject: Re: Languages' names for Lojban (was: RE: [lojban] French word for "Lojban" In-Reply-To: <20000708002723.51791.qmail@hotmail.com> Message-ID: MIME-Version: 1.0 Content-Type: TEXT/PLAIN; charset=US-ASCII X-eGroups-From: John Cowan From: John Cowan X-Yahoo-Message-Num: 3480 On Fri, 7 Jul 2000, Jorge Llambias wrote: > I pronounce it /loSBan/ when speaking in Spanish, but > there is no way to write it so that it is pronounced like > that. I write it "lojban", so I guess someone who doesn't > know much about it might pronounce it /loxBan/, which still > sounds weird since "j" doesn't appear before a consonant > in Spanish words. When I first heard of it, I pronounced it /lojban/; why not? This seems a good point to ask one of my favorite questions: how is "Unix" pronounced in various languages? -- John Cowan cowan@ccil.org C'est la` pourtant que se livre le sens du dire, de ce que, s'y conjuguant le nyania qui bruit des sexes en compagnie, il supplee a ce qu'entre eux, de rapport nyait pas. -- Jacques Lacan, "L'Etourdit"