From sentto-44114-3489-963072735-mark=kli.org@returns.onelist.com Sat Jul 08 16:10:37 2000 Return-Path: Delivered-To: shoulson-kli@meson.org Received: (qmail 17681 invoked from network); 8 Jul 2000 16:10:36 -0000 Received: from zash.lupine.org (205.186.156.18) by pi.meson.org with SMTP; 8 Jul 2000 16:10:36 -0000 Received: (qmail 3088 invoked by uid 40001); 8 Jul 2000 16:12:34 -0000 Delivered-To: kli-mark@kli.org Received: (qmail 3085 invoked from network); 8 Jul 2000 16:12:34 -0000 Received: from hl.egroups.com (208.50.99.197) by zash.lupine.org with SMTP; 8 Jul 2000 16:12:34 -0000 X-eGroups-Return: sentto-44114-3489-963072735-mark=kli.org@returns.onelist.com Received: from [10.1.10.37] by hl.egroups.com with NNFMP; 08 Jul 2000 16:12:20 -0000 Received: (qmail 29629 invoked from network); 8 Jul 2000 16:12:14 -0000 Received: from unknown (10.1.10.27) by m3.onelist.org with QMQP; 8 Jul 2000 16:12:14 -0000 Received: from unknown (HELO locke.ccil.org) (192.190.237.102) by mta1 with SMTP; 8 Jul 2000 16:12:14 -0000 Received: from localhost (cowan@localhost) by locke.ccil.org (8.8.5/8.8.5) with SMTP id MAA12646; Sat, 8 Jul 2000 12:49:01 -0400 (EDT) To: Jorge Llambias Cc: lojban@egroups.com In-Reply-To: <20000708035007.34295.qmail@hotmail.com> Message-ID: X-eGroups-From: John Cowan From: John Cowan MIME-Version: 1.0 Mailing-List: list lojban@egroups.com; contact lojban-owner@egroups.com Delivered-To: mailing list lojban@egroups.com Precedence: bulk List-Unsubscribe: Date: Sat, 8 Jul 2000 12:49:01 -0400 (EDT) Subject: Re: Languages' names for Lojban (was: RE: [lojban] French word for "Lojban" Content-Type: text/plain; charset=US-ASCII Content-Transfer-Encoding: 7bit On Fri, 7 Jul 2000, Jorge Llambias wrote: > > la djan cusku di'e > > >When I first heard of it, I pronounced it /lojban/; why not? > > English is much more eclectic in that sense. In Spanish > it would have to be spelled "loiban", which is of > course a possibility. There is no reason to retain the > lojbanic spelling, but it is convenient. It would never occur to me to pronounce an obviously non-English word as if it were English. -- John Cowan cowan@ccil.org C'est la` pourtant que se livre le sens du dire, de ce que, s'y conjuguant le nyania qui bruit des sexes en compagnie, il supplee a ce qu'entre eux, de rapport nyait pas. -- Jacques Lacan, "L'Etourdit" ------------------------------------------------------------------------ Find long lost high school friends: http://click.egroups.com/1/5535/4/_/17627/_/963072735/ ------------------------------------------------------------------------ To unsubscribe, send mail to lojban-unsubscribe@onelist.com