From pycyn@aol.com Tue Aug 22 18:55:24 2000 Return-Path: Received: (qmail 5510 invoked from network); 23 Aug 2000 01:55:23 -0000 Received: from unknown (10.1.10.27) by m3.onelist.org with QMQP; 23 Aug 2000 01:55:23 -0000 Received: from unknown (HELO imo-d07.mx.aol.com) (205.188.157.39) by mta2 with SMTP; 23 Aug 2000 01:55:23 -0000 Received: from Pycyn@aol.com by imo-d07.mx.aol.com (mail_out_v27.12.) id a.3b.90028e4 (4584) for ; Tue, 22 Aug 2000 21:55:20 -0400 (EDT) Message-ID: <3b.90028e4.26d48908@aol.com> Date: Tue, 22 Aug 2000 21:55:20 EDT Subject: re: tcadu cmene To: lojban@egroups.com MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset="US-ASCII" Content-Transfer-Encoding: 7bit X-Mailer: AOL 3.0 16-bit for Windows sub 41 From: pycyn@aol.com X-Yahoo-Message-Num: 4008 In a message dated 00-08-22 16:16:37 EDT, pi,er writes: << I would start thinking about diacritics; for instance, put an y'y above the p for Ph and mark the n when it sounds like ng in some way. Then there are the tones, which are just as important in a tonal language as the bet/pet/phet distinctions. >> Yes, but now it is not Lojban, which is the target language at issue. Maybe Py'V for the ph and a (pronoounced, though) g after some of the ngs. But basically, as noted with Chinese, the problem is to find a convention, not a representation that will necessarily sound right to a native speaker. Lojban will never sound Thai or Chinese.