From dbtwery@bellatlantic.net Fri Aug 25 02:38:32 2000 Return-Path: Received: (qmail 5388 invoked from network); 25 Aug 2000 09:38:32 -0000 Received: from unknown (10.1.10.142) by m1.onelist.org with QMQP; 25 Aug 2000 09:38:32 -0000 Received: from unknown (HELO smtp-out1.bellatlantic.net) (199.45.39.156) by mta3 with SMTP; 25 Aug 2000 09:38:32 -0000 Received: from voyou (adsl-141-151-15-117.bellatlantic.net [141.151.15.117]) by smtp-out1.bellatlantic.net (8.9.1/8.9.1) with SMTP id FAA11157; Fri, 25 Aug 2000 05:38:25 -0400 (EDT) Message-ID: <003401c00e78$12443c20$aa45fea9@voyou> To: , "Jorge Llambias" References: Subject: Re: [lojban] skudji Date: Fri, 25 Aug 2000 05:37:21 -0400 MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1" Content-Transfer-Encoding: 7bit X-Priority: 3 X-MSMail-Priority: Normal X-Mailer: Microsoft Outlook Express 5.00.2615.200 X-MimeOLE: Produced By Microsoft MimeOLE V5.00.2615.200 From: "David Twery" X-Yahoo-Message-Num: 4035 Let me take a whack at this ... From: Jorge Llambias Sent: Thursday, 24 August 2000 19:02 > > la pier cusku di'e > > >Is "skudji" good Lojban or is it malfraso for "vouloir dire"? (or could be > >maldratybangu as this idiom occurs in several languages) > > It could also be malspano for "querer decir", as I use it quite > a lot. But is it really too idiomatic? Is there a better > alternative? If we had a good gismu for "intend" then > cusku-intend might give a better lujvo, but unfortunately > we don't. In any case, I think the meaning of {skudji} is > fairly litteral. Isn't it? > > co'o mi'e xorxes > tolsnuti (from to'e + snuti) gives "opposite of accidental" x1 (event/state) is the opposite of an accident on the part of x2; x1 is intentional So "vouloir dire" and "querer decir" might be tolnutsku (to'e + snuti + cusku) x1 (agent) intentionally expresses/means to say x2 (sedu'u/text/lu'e concept) for audience x3 via expressive medium x4 nutsku (snuti + cusku) would be one translation for "faux pas", with a similar place structure. To render the legal sense of "vouloir dire" (in the legal canon since Anglo-Norman times), you might need to use flalu (fla), "law". --d