From taral@taral.net Fri Sep 22 08:51:31 2000 Return-Path: X-Sender: taral@taral.net X-Apparently-To: lojban@egroups.com Received: (EGP: mail-6_0_2); 22 Sep 2000 15:51:27 -0000 Received: (qmail 9559 invoked from network); 22 Sep 2000 15:51:26 -0000 Received: from unknown (10.1.10.27) by m4.onelist.org with QMQP; 22 Sep 2000 15:51:26 -0000 Received: from unknown (HELO mail.taral.net) (128.83.168.13) by mta2 with SMTP; 22 Sep 2000 15:51:25 -0000 Received: by mail.taral.net (Postfix, from userid 500) id 90F6F26333; Fri, 22 Sep 2000 10:48:31 -0500 (CDT) Date: Fri, 22 Sep 2000 10:48:29 -0500 (CDT) Subject: Re: [lojban] Get Much Ca$h ! To: lojban@egroups.com In-Reply-To: <200009220649.CAA28289@calum.csclub.uwaterloo.ca> MIME-Version: 1.0 Content-Type: MULTIPART/signed; micalg=pgp-sha1; protocol="application/pgp-signature"; BOUNDARY="8323328-846930886-969637711=:15093" Message-Id: <20000922154831.90F6F26333@mail.taral.net> From: Taral X-Yahoo-Message-Num: 4365 --8323328-846930886-969637711=:15093 Content-Type: TEXT/plain; charset=us-ascii On 22 Sep, Robin Lee Powell wrote: > ki'a zo e .i mi krici le du'u do djica le nu zoi gy. DNS Central gy. > sumti le pante li ci > > [I'd appreciate if people would tell me, in colloquial English > (more-or-less) what they took that sentence to mean, because assuming it > says what I think it does, it's by far the most complex sentence ever, > and I'm quite proud of it. :) I really felt something 'click' in my > brain as I wrote it.] You probably mean "zo pante" instead of "le pante". Otherwise, it's quite clear. As for that "e", the writer was trying to make "Indonesian DNS Central" a predicate... I think a "me" was in order there though. -- Taral Please use PGP/GPG to send me mail. --8323328-846930886-969637711=:15093 Content-Type: APPLICATION/pgp-signature [Attachment content not displayed.] --8323328-846930886-969637711=:15093--