From Ti@fa-kuan.muc.de Wed Sep 13 00:35:13 2000 Return-Path: Received: (qmail 26470 invoked from network); 13 Sep 2000 07:35:11 -0000 Received: from unknown (10.1.10.142) by m3.onelist.org with QMQP; 13 Sep 2000 07:35:11 -0000 Received: from unknown (HELO hp.egroups.com) (10.1.2.220) by mta3 with SMTP; 13 Sep 2000 07:35:11 -0000 X-eGroups-Return: Ti@fa-kuan.muc.de Received: from [10.1.2.56] by hp.egroups.com with NNFMP; 13 Sep 2000 07:35:11 -0000 Date: Wed, 13 Sep 2000 07:35:03 -0000 To: lojban@egroups.com Subject: Re: Eating glass, events, and rape Message-ID: <8pnan7+oj8g@eGroups.com> In-Reply-To: <20000912211446.26240.qmail@pi.meson.org> User-Agent: eGroups-EW/0.82 MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1 Content-Length: 2107 X-Mailer: eGroups Message Poster X-Originating-IP: 193.149.49.79 From: "=?iso-8859-1?q?Alfred_W._Tueting_(T=FCting)?=" X-Yahoo-Message-Num: 4308 --- In lojban@egroups.com, "Mark E. Shoulson" wrote: > Moving on abruptly to rape. For no satisfactory reason, I was puttering > with translating "rape" into Lojban, and generally non-consent. > > OK. So I'm wandering through my gi'uste in a boring class. Let's say I > want to stick with {gletu} as the tertau: some sort of forced, > non-consensual copulation (as opposed to other possible interpretations of > "rape"). Well, generally, finding a word for "non-consensual" isn't easy! > {zifre} is glossed as "willingly," but its definition doesn't mean that; I > can't take {tolzifre} to mean "unwillingly" but "required." Similar, the > simpler {bapli} implies that it was forced... but not that it was > unwilling. I can force you to do something you want, too. We need the > (futile) *resistance* to such force in this case (and similar more common > and less extreme situations too, of course). {tugni} isn't the right kind > of "consent"; nor {sarxe}. Hmm... Now that I've stated it as dependent on > resistance, what do you think of {se fapro gletu}, "opposed." That could > work. Other choices include {vlile}--which could just mean violent but > consensual, or {zekri}, which could mean incest or statutory rape, not > non-consensual. Something like {palci} is a value judgement, and makes a > statement rather than describes... maybe it could be understood, but it > isn't the point, at least not the one I was looking at. >From my (German) legal view, I'd tend to /se fapro gletu/ (after a first glance, at least). "unwillingly" is essential, yet not sufficient, "forced" doesn't hit the point, because being not precise enough. There has to be an *opponent will*, *expressed* (and * understood* by the referent/agent of the verb) and *broken* (or at least extinguished) by some means specified (force/ threatening). This seems to be expressed adequately in /se fapro/ x1 opposes/balances/contends against opponent(s) x2 (person/force ind./mass) about x3 (abstract) copulation of sort having to do with a person/a force being opposed by x2 .aulun.