From pycyn@aol.com Thu Oct 19 17:56:35 2000 Return-Path: X-Sender: Pycyn@aol.com X-Apparently-To: lojban@egroups.com Received: (EGP: mail-6_1_0); 20 Oct 2000 00:56:35 -0000 Received: (qmail 16623 invoked from network); 20 Oct 2000 00:56:35 -0000 Received: from unknown (10.1.10.26) by m3.onelist.org with QMQP; 20 Oct 2000 00:56:35 -0000 Received: from unknown (HELO imo-r08.mail.aol.com) (152.163.225.8) by mta1 with SMTP; 20 Oct 2000 00:56:35 -0000 Received: from Pycyn@aol.com by imo-r08.mx.aol.com (mail_out_v28.31.) id a.b2.c258a92 (4532) for ; Thu, 19 Oct 2000 20:56:30 -0400 (EDT) Message-ID: Date: Thu, 19 Oct 2000 20:56:30 EDT Subject: Re: [lojban] Re: RE:literalism To: lojban@egroups.com MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset="US-ASCII" Content-Transfer-Encoding: 7bit X-Mailer: Windows AOL sub 41 From: pycyn@aol.com X-Yahoo-Message-Num: 4608 maikl on xorxes <<>{tansraku} for a very tall building. Would > that be a good lujvo? zo galdinju cu banzu>> But is it? For a really really tall building? {tansraku} is a calque and so subject to the charge of malglico. But the original or local calques are the international designation for the buildings in question, so it is probably mal-natural-language ( the whole structure of insult here being mal-esperanto). In any case, "sky-scraper" was pretty darn good when it was invented and something along its lines would have been good in Lojban but for the historical accident that allows the insults to fly.