From arntrich@stud.ntnu.no Sat Nov 25 07:52:48 2000 Return-Path: X-Sender: arntrich@stud.ntnu.no X-Apparently-To: lojban@onelist.com Received: (EGP: mail-6_3_1_2); 25 Nov 2000 15:52:48 -0000 Received: (qmail 92526 invoked from network); 25 Nov 2000 15:52:48 -0000 Received: from unknown (10.1.10.27) by l9.egroups.com with QMQP; 25 Nov 2000 15:52:48 -0000 Received: from unknown (HELO elefant.stud.ntnu.no) (129.241.56.22) by mta2 with SMTP; 25 Nov 2000 15:52:47 -0000 Received: from hff103-01 (dhcp-29126.stud.hf.ntnu.no [129.241.29.126]) by elefant.stud.ntnu.no (8.10.0.Beta12/8.10.0.Beta12) with SMTP id eAPFqjv01417 for ; Sat, 25 Nov 2000 16:52:45 +0100 (MET) Message-Id: <3.0.5.32.20001125165143.01031de0@pop.stud.ntnu.no> X-Sender: arntrich@pop.stud.ntnu.no X-Mailer: QUALCOMM Windows Eudora Pro Version 3.0.5 (32) Date: Sat, 25 Nov 2000 16:51:43 +0100 To: lojban@egroups.com Subject: "zutse" (sit down, or just sit?) In-Reply-To: <3A1FBE61.23CE8988@math.bas.bg> References: <3.0.5.32.20001125135530.01308e20@pop.stud.ntnu.no> Mime-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset="us-ascii" From: Arnt Richard Johansen X-Yahoo-Message-Num: 4859 >> Finally, I've come across "cfatse", which is intended to mean >> "sit down". But "zutse" already means "sit down", [...] >It is glossed as simply `sit' in the gi'uste. The keyword may be "sit", but the definition says "x1 sits [assumes sitting position] on surface x2". That seems to imply that "I sat on the chair for two whole hours" can't be translated as "mi zutse le stizu bu'u lo re cacra", which apparently means that it took two hours from I was standing in front of the chair until I was fully seated. -- Arnt Richard Johansen | http://people.fix.no/arj/ | Arrogance is left-aligned. arj@fix.no |