From grey.havens@earthling.net Mon Dec 11 14:18:03 2000 Return-Path: X-Sender: grey.havens@earthling.net X-Apparently-To: lojban@egroups.com Received: (EGP: mail-6_3_1_3); 11 Dec 2000 22:18:03 -0000 Received: (qmail 53211 invoked from network); 11 Dec 2000 22:18:02 -0000 Received: from unknown (10.1.10.26) by l7.egroups.com with QMQP; 11 Dec 2000 22:18:02 -0000 Received: from unknown (HELO hermes.epita.fr) (163.5.255.10) by mta1 with SMTP; 11 Dec 2000 22:18:01 -0000 Received: from ding.epx.epita.fr (ding.epx.epita.fr [10.225.7.13]) by hermes.epita.fr id XAA18375 for EPITA Paris France Mon, 11 Dec 2000 23:17:16 GMT Date: Mon, 11 Dec 2000 23:15:36 +0100 (CET) X-Sender: To: jboste Subject: Re: [lojban] common words In-Reply-To: Message-ID: MIME-Version: 1.0 Content-Type: TEXT/PLAIN; charset=US-ASCII From: Raphael Poss X-Yahoo-Message-Num: 5017 (sorry for replying so late, but my machine had an incorrect date set and the mail server was refusing messages) > > On Sun, 3 Dec 2000, Pierre Abbat wrote: > > > Okay, so what do we call "codes" such as ASCII, Unicode, Morse, and Big5 which > > > aren't secret? Are they also termifra, as are PGP, Blowfish, and the lead-bound > > > code book on a ship? > > > > To me the essence of a "code" is secrecy, so the "American Standard Code > > for Information Interchange" has a name which is an oxymoron. I'm inclined > > to call it an "alphabet" suited to a particular medium (te ciska) and > > language in the way that Roman glyphs are suited to ink on paper. > > > Digital encoding is different from digital encryption. Now the term code > just means to write something in a particular method ^^^^^ I disagree. The term "code", in (at least) computer science and information theory, means translating from on way to express information to another, without considering whether this "way" is writing, speech, E.M. pulses or anything else. Therefore, it cannot be a "te ciska". It should belong to something like "ve cusku", I would say "bangu ve cusku", but it could be as well a "jai ka'i cusku", a "se lerfu" or a subtle mix of "sinxa" and "morna". Cheers co'o mi'e rafael