From phma@oltronics.net Wed Jan 03 10:47:21 2001 Return-Path: X-Sender: phma@ixazon.dynip.com X-Apparently-To: lojban@egroups.com Received: (EGP: mail-6_3_1_3); 3 Jan 2001 18:47:21 -0000 Received: (qmail 86049 invoked from network); 3 Jan 2001 18:47:19 -0000 Received: from unknown (10.1.10.142) by l8.egroups.com with QMQP; 3 Jan 2001 18:47:19 -0000 Received: from unknown (HELO littlecat.ixazon.lan) (207.15.133.52) by mta3 with SMTP; 3 Jan 2001 19:48:23 -0000 Received: by littlecat.ixazon.lan (Postfix, from userid 500) id DB9324E9D; Wed, 3 Jan 2001 13:47:07 -0500 (EST) To: lojban@egroups.com Subject: fanvycukta Date: Wed, 3 Jan 2001 13:34:13 -0500 X-Mailer: KMail [version 1.0.29.2] Content-Type: text/plain MIME-Version: 1.0 Message-Id: <0101031346430B.26407@neofelis> Content-Transfer-Encoding: 8bit Sender: phma@ixazon.dynip.com From: Pierre Abbat X-Yahoo-Message-Num: 5102 The place structure of {fanva} is x1 translates x2 to x3 from x4 giving x5, and of {cukta} x1 is a book containing x2 by x3 for x4 preserved in x5. So a reasonable place structure for {fanvycukta} would be x1 is a dictionary to language x2 from language x3 by x4 for x5 preserved in x6. But that has the two languages in the opposite order from what we're used to: {lo fanvycukta be le fraso bei le glico} is an English-French dictionary. How would you say "English-French dictionary" in a tanru? Of course, if it goes both ways, you can call it {lo simfanvycukta} and not care in which order the languages are listed. phma