From pycyn@aol.com Wed Feb 21 19:27:02 2001 Return-Path: X-Sender: Pycyn@aol.com X-Apparently-To: lojban@yahoogroups.com Received: (EGP: mail-7_0_4); 22 Feb 2001 03:27:02 -0000 Received: (qmail 68958 invoked from network); 22 Feb 2001 03:27:01 -0000 Received: from unknown (10.1.10.27) by l7.egroups.com with QMQP; 22 Feb 2001 03:27:01 -0000 Received: from unknown (HELO imo-r14.mx.aol.com) (152.163.225.68) by mta2 with SMTP; 22 Feb 2001 03:27:01 -0000 Received: from Pycyn@aol.com by imo-r14.mx.aol.com (mail_out_v29.5.) id r.e.9283b6a (17080) for ; Wed, 21 Feb 2001 22:26:49 -0500 (EST) Message-ID: Date: Wed, 21 Feb 2001 22:26:40 EST Subject: Re: [lojban] [u] To: lojban@yahoogroups.com MIME-Version: 1.0 Content-Type: multipart/alternative; boundary="part1_e.9283b6a.27c5e0f0_boundary" Content-Disposition: Inline X-Mailer: 6.0 sub 10501 From: pycyn@aol.com X-Yahoo-Message-Num: 5568 --part1_e.9283b6a.27c5e0f0_boundary Content-Type: text/plain; charset="US-ASCII" Content-Transfer-Encoding: 7bit In a message dated 2/21/2001 8:17:19 PM Central Standard Time, rlpowell@csclub.uwaterloo.ca writes: > I don't have my copy of the red book handy, but the online version has > no explanation for the sound IPA [u] or the lojban letter 'u', AFAICT. > Is this also true in the red book? > Not in the part explaining IPA to English speakers and all it says otherwise is "black close vowel""usually rounded". The double o in "food", not that of "book" (but after your years in Canader, I not sure that will make a clear distinction -- close to Eastern Canadian ou in "about" as done by comics and not a few other indogenes. Italian or Spanish long u -- NOT French (their ou). The E in ETA is presumably Euskera (Basque for "Bosque" as near as I can remember) but the rest is probably also Basque and thus not available to reconstruction (the merciful God allowed the Devil to return to Hell after seven years of Basque lessons, after which he could count to five -- better than our situation with Etruscan at that). --part1_e.9283b6a.27c5e0f0_boundary Content-Type: text/html; charset="US-ASCII" Content-Transfer-Encoding: 7bit In a message dated 2/21/2001 8:17:19 PM Central Standard Time,
rlpowell@csclub.uwaterloo.ca writes:



I don't have my copy of the red book handy, but the online version has
no explanation for the sound IPA [u] or the lojban letter 'u', AFAICT.
Is this also true in the red book?




Not in the part explaining IPA to English speakers and all it says otherwise
is "black close vowel""usually rounded".  The double o in "food", not that of
"book" (but after your years in Canader, I not sure that will make a clear
distinction -- close to Eastern Canadian ou in "about" as done by comics and
not a few other indogenes.   Italian or Spanish long u -- NOT French (their
ou).

The E in ETA is presumably Euskera (Basque for "Bosque" as near as I can
remember) but the rest is probably also Basque and thus not available to
reconstruction (the merciful God allowed the Devil to return to Hell after
seven years of Basque lessons, after which he could count to five -- better
than our situation with
Etruscan at that).  
--part1_e.9283b6a.27c5e0f0_boundary--