From rlpowell@csclub.uwaterloo.ca Thu Feb 22 20:37:50 2001 Return-Path: X-Sender: rlpowell@calum.csclub.uwaterloo.ca X-Apparently-To: lojban@onelist.com Received: (EGP: mail-7_0_4); 23 Feb 2001 04:37:25 -0000 Received: (qmail 62352 invoked from network); 23 Feb 2001 04:37:24 -0000 Received: from unknown (10.1.10.142) by l9.egroups.com with QMQP; 23 Feb 2001 04:37:24 -0000 Received: from unknown (HELO calum.csclub.uwaterloo.ca) (129.97.134.11) by mta3 with SMTP; 23 Feb 2001 05:38:28 -0000 Received: (from rlpowell@localhost) by calum.csclub.uwaterloo.ca (8.9.3+Sun/8.9.3) id XAA10193 for lojban@onelist.com; Thu, 22 Feb 2001 23:43:38 -0500 (EST) Date: Thu, 22 Feb 2001 23:43:37 -0500 To: lojban@yahoogroups.com Subject: Emotional expression. Message-ID: <20010222234337.G2351@calum.csclub.uwaterloo.ca> Mail-Followup-To: lojban@onelist.com Mime-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=us-ascii Content-Disposition: inline User-Agent: Mutt/1.2.5i X-eGroups-From: Robin Lee Powell From: Robin Lee Powell X-Yahoo-Message-Num: 5592 I wanted to translate the english 'cool' as in calm, and decided to go with ju'o .o'o (for reasons specific to the translation in question). The problem is that the emotions were being discussed, not directly expressed. Since there is no word for patience, unless you accept it as the 'opposite' of anger, this made things difficult. I then decided that the following was a way to talk about the emotions while still using attitudinals, which I prefer anyways for stylistic reasons: le ka mi cinmo ju'o .o'o I'm curious as to what you all think of that. -Robin -- http://www.csclub.uwaterloo.ca/~rlpowell/ BTW, I'm male, honest. Information wants to be free. Too bad most of it is crap. --RLP