From rlpowell@csclub.uwaterloo.ca Wed Feb 28 10:52:04 2001 Return-Path: X-Sender: rlpowell@calum.csclub.uwaterloo.ca X-Apparently-To: lojban@yahoogroups.com Received: (EGP: mail-7_0_4); 28 Feb 2001 18:52:04 -0000 Received: (qmail 16187 invoked from network); 28 Feb 2001 18:52:03 -0000 Received: from unknown (10.1.10.26) by m8.onelist.org with QMQP; 28 Feb 2001 18:52:03 -0000 Received: from unknown (HELO calum.csclub.uwaterloo.ca) (129.97.134.11) by mta1 with SMTP; 28 Feb 2001 18:52:02 -0000 Received: (from rlpowell@localhost) by calum.csclub.uwaterloo.ca (8.9.3+Sun/8.9.3) id NAA13932; Wed, 28 Feb 2001 13:58:17 -0500 (EST) Date: Wed, 28 Feb 2001 13:58:16 -0500 To: Pierre Abbat Cc: lojban@yahoogroups.com Subject: Re: [lojban] My lojban page. Message-ID: <20010228135816.N26553@calum.csclub.uwaterloo.ca> Mail-Followup-To: Pierre Abbat , lojban@yahoogroups.com References: <20010224192154.O2351@calum.csclub.uwaterloo.ca> <01022716480300.10419@neofelis> Mime-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1 Content-Disposition: inline Content-Transfer-Encoding: 8bit User-Agent: Mutt/1.2.5i In-Reply-To: <01022716480300.10419@neofelis>; from phma@oltronics.net on Tue, Feb 27, 2001 at 04:14:03PM -0500 X-eGroups-From: Robin Lee Powell From: Robin Lee Powell X-Yahoo-Message-Num: 5657 On Tue, Feb 27, 2001 at 04:14:03PM -0500, Pierre Abbat wrote: > On Sat, 24 Feb 2001, Robin Lee Powell wrote: > >http://www.csclub.uwaterloo.ca/~rlpowell/lojban.html > > > >All it has on it now is a translation of a song I like, but I'll be > >adding to it. Mostly just translations, I expect. Feel free to > >critique. > > >le terdi cu du le blupinxe > That means "the earth equals the blood-drinker", that is, not only is the earth > a blood-drinker, but also all blood-drinkers are the earth. Whoops. How about le terdi cu blupinxe? Woohoo, 2 less syllables! 8) BTW, not that this is relevant any more, but I personally would have voted for lojban to have bridi be entirly postfix (i.e. first sumti after the selbri) simply to get rid of the 'cu's everywhere. > >sepa'a le la djob. to'e citno > The name is ".i,ov" or ".i,iov", and "old" here more likely means "puzu", > though putting that between "la" and the name is ungrammatical. sepa'a le la .i,ov. raipru Woohoo, one less syllable! 8) > >zo'e ba cusku le du'u le se cirko ze'e na du le zerselbandu > "lost" could also mean "égaré", and saved could mean "rescued". Umm, what does egare mean? I think from the overall tone of the song and the Xian religious comments that it's talking about religious saving. > >la djesus. pamei bersa > I forget whether we decided on "iecu,ys" or "iecu,as". -Robin -- http://www.csclub.uwaterloo.ca/~rlpowell/ BTW, I'm male, honest. Information wants to be free. Too bad most of it is crap. --RLP