From robin@BILKENT.EDU.TR Thu Feb 22 23:28:43 2001 Return-Path: X-Sender: robin@Bilkent.EDU.TR X-Apparently-To: lojban@yahoogroups.com Received: (EGP: mail-7_0_4); 23 Feb 2001 07:28:42 -0000 Received: (qmail 39803 invoked from network); 23 Feb 2001 07:28:42 -0000 Received: from unknown (10.1.10.26) by l9.egroups.com with QMQP; 23 Feb 2001 07:28:42 -0000 Received: from unknown (HELO firat.bcc.bilkent.edu.tr) (139.179.10.13) by mta1 with SMTP; 23 Feb 2001 07:28:40 -0000 Received: from bilkent.edu.tr (IDENT:robin@fen130 [139.179.97.69]) by firat.bcc.bilkent.edu.tr (8.10.1/8.10.1) with ESMTP id f1N7Xf024800 for ; Fri, 23 Feb 2001 09:33:41 +0200 (EET) Sender: robin@Bilkent.EDU.TR Message-ID: <3A9611DA.A42FFCBF@bilkent.edu.tr> Date: Fri, 23 Feb 2001 09:31:38 +0200 X-Mailer: Mozilla 4.75 [en] (X11; U; Linux 2.2.17-21mdk i686) X-Accept-Language: en MIME-Version: 1.0 To: lojban@yahoogroups.com Subject: Re: [lojban] Emotional expression. References: <20010222234337.G2351@calum.csclub.uwaterloo.ca> Content-Type: text/plain; charset=us-ascii Content-Transfer-Encoding: 7bit From: robin X-Yahoo-Message-Num: 5593 Robin Lee Powell wrote: > > I wanted to translate the english 'cool' as in calm, and decided to go > with ju'o .o'o (for reasons specific to the translation in question). > > The problem is that the emotions were being discussed, not directly > expressed. Since there is no word for patience, unless you accept it as > the 'opposite' of anger, this made things difficult. I then decided > that the following was a way to talk about the emotions while still > using attitudinals, which I prefer anyways for stylistic reasons: > > le ka mi cinmo ju'o .o'o > AFAIK, you can't have an attitudinal in a sumti place, which seems to be what you are trying to do here. I would read this as something like "I feel certainly patient about the event of my feeling." robin.tr