From jjllambias@hotmail.com Mon Mar 12 06:41:56 2001 Return-Path: X-Sender: jjllambias@hotmail.com X-Apparently-To: lojban@onelist.com Received: (EGP: mail-7_0_4); 12 Mar 2001 14:41:56 -0000 Received: (qmail 47891 invoked from network); 12 Mar 2001 14:41:53 -0000 Received: from unknown (10.1.10.26) by m8.onelist.org with QMQP; 12 Mar 2001 14:41:53 -0000 Received: from unknown (HELO hotmail.com) (216.33.241.136) by mta1 with SMTP; 12 Mar 2001 14:41:53 -0000 Received: from mail pickup service by hotmail.com with Microsoft SMTPSVC; Mon, 12 Mar 2001 06:41:53 -0800 Received: from 200.41.247.53 by lw8fd.law8.hotmail.msn.com with HTTP; Mon, 12 Mar 2001 14:41:52 GMT X-Originating-IP: [200.41.247.53] To: lojban@yahoogroups.com Subject: Re: [lojban] Regional difference ?? Date: Mon, 12 Mar 2001 14:41:52 Mime-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; format=flowed Message-ID: X-OriginalArrivalTime: 12 Mar 2001 14:41:53.0255 (UTC) FILETIME=[944A3770:01C0AB02] From: "Jorge Llambias" X-Yahoo-Message-Num: 5769 la ivAn cusku di'e >Worse, I can't interpret {pu'onai} as `about not to'; it comes >across as `not about to', which is false (if I did catch the >train, then I *was* about to, even though I thought I wasn't). Yes, I thought so too. >There really is no (simple) way of saying `about not to', because >the not happening of something isn't an event (no event, no event >contour; no event contour, no prelude). {le nu na broda} is not an event? I think {pu'o na broda} does make sense, but the idea I get from it is of the prelude to the transition from happening to not-happening, which is not really what we want here. >Let's look at another domain, quantity. I'd say that `almost >caught' is to `almost 100' (which can mean 98 or 99 or so) as >`barely caught' is to `only 100' (which does mean 100 but not >101 or 102). What's the story about `only'? Well, {po'o} will work in some cases for "only 100". For example: panono po'o le nanmu cu zvati. Only 100 of the men are here. That means that 100 are the only relevant cases, no other case applies. But it won't always work: ta ropnyrupnu li panono po'o That costs "only" 100 euros. which means that 100 euros is its only price, that no other price applies. I don't think {po'o} can work for "just barely". As for "almost 100", I have no idea. Maybe we could try something like "approaching 100", {zo'imo'i li panono}... No, I didn't think so. co'o mi'e xorxes _________________________________________________________________________ Get Your Private, Free E-mail from MSN Hotmail at http://www.hotmail.com.