From jjllambias@hotmail.com Thu Mar 22 17:19:40 2001 Return-Path: X-Sender: jjllambias@hotmail.com X-Apparently-To: lojban@onelist.com Received: (EGP: mail-7_0_4); 23 Mar 2001 01:19:39 -0000 Received: (qmail 82315 invoked from network); 23 Mar 2001 01:19:32 -0000 Received: from unknown (10.1.10.142) by m8.onelist.org with QMQP; 23 Mar 2001 01:19:32 -0000 Received: from unknown (HELO hotmail.com) (216.33.240.174) by mta3 with SMTP; 23 Mar 2001 02:20:36 -0000 Received: from mail pickup service by hotmail.com with Microsoft SMTPSVC; Thu, 22 Mar 2001 17:19:31 -0800 Received: from 200.41.210.23 by lw8fd.law8.hotmail.msn.com with HTTP; Fri, 23 Mar 2001 01:19:31 GMT X-Originating-IP: [200.41.210.23] To: lojban@yahoogroups.com Subject: Re: [lojban] jei (was: krici Date: Fri, 23 Mar 2001 01:19:31 Mime-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; format=flowed Message-ID: X-OriginalArrivalTime: 23 Mar 2001 01:19:31.0914 (UTC) FILETIME=[505BCAA0:01C0B337] From: "Jorge Llambias" X-Yahoo-Message-Num: 6138 la xod cusku di'e >Isn't this what jei does? What's this about a 3rd meaning? Maybe I misunderstood you. How would you use {jezvelji'i} to translate "you have no evidence for that"? >How could I use jei for that? And, I never use indirect questions. Some people use {jei} instead of {du'u xukau}. In fact, this is the only usage {jei} has seen as far as I can tell. Avoiding indirect questions is fine, as long as you don't fall in the trap of saying {mi djuno le se zvati be do} to mean "I know where you are" ({mi djuno le du'u do zvati makau}). How would you say that? co'o mi'e xorxes _________________________________________________________________________ Get Your Private, Free E-mail from MSN Hotmail at http://www.hotmail.com.