From Ti@fa-kuan.muc.de Sun Mar 18 09:52:02 2001 Return-Path: X-Sender: Ti@fa-kuan.muc.de X-Apparently-To: lojban@yahoogroups.com Received: (EGP: mail-7_0_4); 18 Mar 2001 17:52:02 -0000 Received: (qmail 75977 invoked from network); 18 Mar 2001 17:51:36 -0000 Received: from unknown (10.1.10.26) by l7.egroups.com with QMQP; 18 Mar 2001 17:51:36 -0000 Received: from unknown (HELO mk.egroups.com) (10.1.1.30) by mta1 with SMTP; 18 Mar 2001 17:51:35 -0000 X-eGroups-Return: Ti@fa-kuan.muc.de Received: from [10.1.10.134] by mk.egroups.com with NNFMP; 18 Mar 2001 17:51:35 -0000 Date: Sun, 18 Mar 2001 17:51:34 -0000 To: lojban@yahoogroups.com Subject: Re: spoken Lojban Message-ID: <992sj6+f3bq@eGroups.com> In-Reply-To: User-Agent: eGroups-EW/0.82 MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1 Content-Length: 839 X-Mailer: eGroups Message Poster X-Originating-IP: 193.149.49.79 From: "A.W.T." X-Yahoo-Message-Num: 5901 --- In lojban@y..., "Jorge Llambias" wrote: > > I uploaded a recording of some sentences in Lojban at: > > http://groups.yahoo.com/group/lojban/files/Sound%20samples/ > > I would welcome comments on my pronunciation, and > it would be interesting to hear others too. I took your sentences and recorded them with my pronunciation (see above address). As for your recording, it sounds pretty good, just your "h"-sound comes like "x" (which is typical for speakers of Romance natlangs - except Romanian - who anyway are having difficulties with aspirated "h"). Further, could it be that you tend to give stress to the last syllable (nenRI le plise)? On my sound sample page (http://www.fa-kuan.muc.de/AUSAMP.RXML) you can listen also to Lojban (xirli'u selsanga, transl. by xorxes.) co'omi'e .aulun.