From araizen@newmail.net Thu Apr 05 18:38:57 2001 Return-Path: X-Sender: araizen@newmail.net X-Apparently-To: lojban@yahoogroups.com Received: (EGP: mail-7_1_1); 6 Apr 2001 01:38:57 -0000 Received: (qmail 18235 invoked from network); 6 Apr 2001 01:38:56 -0000 Received: from unknown (10.1.10.142) by l10.egroups.com with QMQP; 6 Apr 2001 01:38:56 -0000 Received: from unknown (HELO out.newmail.net) (212.150.54.158) by mta3 with SMTP; 6 Apr 2001 02:40:00 -0000 Received: from localhost.localdomain ([62.0.182.50]) by out.newmail.net ; Fri, 06 Apr 2001 03:38:48 +0200 To: lojban@yahoogroups.com Subject: Bible translation Date: Fri, 6 Apr 2001 05:02:42 +0200 X-Mailer: KMail [version 1.0.29] Content-Type: text/plain MIME-Version: 1.0 Message-Id: <01040605334200.00767@localhost.localdomain> Content-Transfer-Encoding: 8bit From: Adam Raizen X-Yahoo-Message-Num: 6423 I have just started translating some psalms into Lojban. I put the translations at: http://users.aol.com/raizen311/psalms.html I hope to be able to add at least one psalm a week. (Right now, I have psalms 23, 120, 126, and 137) A couple of gripes about Lojban grammar: 1) The canonical place structure of "xruti" is *very* strange. It's much more Lojbanic, in my opinion, for it to correspond to the intransitive verb in English. 2) Termsets are awkward for "gapping" (when the selbri of the second sentence is implicitly that of the first). With termsets, the terms have to be next to each other (with no intervening selbri), and they also add extra cmavo. I believe it used to be grammatical to put a bare list of sumti after "ije", which would be a much easier and more natural way to specify gapping. co'o mi'e adam