From ninar@techpointer.com Wed Apr 04 15:25:35 2001 Return-Path: X-Sender: ninar@techpointer.com X-Apparently-To: lojban@yahoogroups.com Received: (EGP: mail-7_1_1); 4 Apr 2001 22:25:35 -0000 Received: (qmail 73232 invoked from network); 4 Apr 2001 22:25:00 -0000 Received: from unknown (10.1.10.26) by l8.egroups.com with QMQP; 4 Apr 2001 22:25:00 -0000 Received: from unknown (HELO ch.egroups.com) (10.1.10.51) by mta1 with SMTP; 4 Apr 2001 22:25:00 -0000 X-eGroups-Return: ninar@techpointer.com Received: from [10.1.2.208] by ch.egroups.com with NNFMP; 04 Apr 2001 22:24:59 -0000 Date: Wed, 04 Apr 2001 22:24:55 -0000 To: lojban@yahoogroups.com Subject: translation of "Mark" Message-ID: <9ag6vn+fasi@eGroups.com> User-Agent: eGroups-EW/0.82 MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1 Content-Length: 1207 X-Mailer: eGroups Message Poster X-Originating-IP: 156.153.255.196 From: ninar@techpointer.com X-Yahoo-Message-Num: 6400 Please remember that this is my first attempt to express myself in lojban. I'd appreciate pointers on areas I need to study, and hope I haven't completely balled this up. The English follows my lojban. A few comments: Although it does seem good to use .iecu,yas. for Jesus, I didn't know what to do with the honorific "Christ", and .iesus.kristos. is more like the Greek. I don't have access at the moment to the Greek text, but I think .izeias. is also close. And "lord" (?) I know that "banli" is not right, but it was the best I could find. ni'oni'o dei krasi le vreji le xamgu nuzba ku la .iesus.kristos. po'u cevni verba .i le cukta po la .izeias. po'u cespre cu xusra lu mi cu rinka do se lidne mi notcrida poi bregau dzuklaji po do .i ra le voksa poi zvasti sudyfoi cu krixa lu bregau dzuklaji po le banli .i cu sirji gasnu dzuklaji po ko'i li'u li'u The beginning of the gospel about Jesus Christ[, the Son of God]. It is written in Isaiah the prophet: "I will send my messenger ahead of you, who will prepare your way "a voice of one calling in the desert, `Prepare the way for the Lord, make straight paths for him.'" Comments and corrections are very welcome. Nina R.