Return-Path: X-Sender: arntrich@stud.ntnu.no X-Apparently-To: lojban@onelist.com Received: (EGP: mail-7_1_3); 13 May 2001 18:42:00 -0000 Received: (qmail 67841 invoked from network); 13 May 2001 18:42:00 -0000 Received: from unknown (10.1.10.27) by l10.egroups.com with QMQP; 13 May 2001 18:42:00 -0000 Received: from unknown (HELO due.stud.ntnu.no) (129.241.56.71) by mta2 with SMTP; 13 May 2001 18:42:00 -0000 Received: from localhost (localhost [127.0.0.1]) by due.stud.ntnu.no (Postfix) with ESMTP id D11EB17A43 for ; Sun, 13 May 2001 20:41:58 +0200 (CEST) Received: from hff103-21 (dhcp-29194.stud.hf.ntnu.no [129.241.29.194]) by due.stud.ntnu.no (Postfix) with SMTP id 0E96E17A31 for ; Sun, 13 May 2001 20:41:58 +0200 (CEST) Message-Id: <3.0.5.32.20010513204044.0165a430@pop.stud.ntnu.no> X-Sender: arntrich@pop.stud.ntnu.no X-Mailer: QUALCOMM Windows Eudora Pro Version 3.0.5 (32) Date: Sun, 13 May 2001 20:40:44 +0200 To: lojban@yahoogroups.com Subject: Look! I found an error! Mime-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset="us-ascii" X-Virus-Scanned: by AMaViS perl-10 From: Arnt Richard Johansen X-Yahoo-Message-Num: 7130 Content-Length: 569 Lines: 13 In Robin and Nick's lessons (http://www.tlg.uci.edu/~opoudjis/lojbanbrochure/lessons/less1.html), it says that the Lojban diphthong "ua" is pronounced as the diphthong in the English word "quark". Now, according to my non-native English pronunciation, the diphthong in "quark" is the same as the one in "water". Also, I've never heard an Englishman or an American pronounce "quote" with the Lojban "uo". I feel that the vowel in "quote" is a triphthong that should be written in Lojban as "uou". Can any of you native English speakers comment on this?