From robin@BILKENT.EDU.TR Thu May 31 03:26:37 2001 Return-Path: X-Sender: robin@bilkent.edu.tr X-Apparently-To: lojban@yahoogroups.com Received: (EGP: mail-7_1_3); 31 May 2001 10:26:37 -0000 Received: (qmail 56842 invoked from network); 31 May 2001 10:26:37 -0000 Received: from unknown (10.1.10.26) by l9.egroups.com with QMQP; 31 May 2001 10:26:37 -0000 Received: from unknown (HELO manyas.bcc.bilkent.edu.tr) (139.179.30.24) by mta1 with SMTP; 31 May 2001 10:26:36 -0000 Received: from bilkent.edu.tr (slip1.bcc.bilkent.edu.tr [139.179.70.11]) by manyas.bcc.bilkent.edu.tr (Postfix) with ESMTP id B8BAA1272E for ; Thu, 31 May 2001 12:33:23 +0300 (EEST) Sender: robin@bilkent.edu.tr Message-ID: <3B161D6B.F968567F@bilkent.edu.tr> Date: Thu, 31 May 2001 13:31:07 +0300 X-Mailer: Mozilla 4.75 [en] (X11; U; Linux 2.2.17-21mdk i686) X-Accept-Language: en MIME-Version: 1.0 To: lojban@yahoogroups.com Subject: Re: [lojban] Request for grammar clarifications References: <3a.15b87efa.2846b519@aol.com> <0105301751130H.01250@neofelis> Content-Type: text/plain; charset=us-ascii Content-Transfer-Encoding: 7bit From: Robin X-Yahoo-Message-Num: 7407 Pierre Abbat wrote: > > On Wed, 30 May 2001, pycyn@aol.com wrote: > li'o > >Time for doing to Arabic what we have done to Chinese -- but do we have a > >native Arabic speaker? I know we have some pros. I incline to {alxax} just > >because it sounds Arabic, but that is stereotypy and ignorance and who knows > >what it might turn out to mean. {alex}? > > How about {ala'um} (or substitute 'n' or some other C for 'm')? That is a legal > cmene as the part from 'l' to before the next C is "la'u"; only "la", "la'i", > and "doi" are forbidden. That would be confused with "aleyhim", I think. robin.tr