Return-Path: X-Sender: araizen@newmail.net X-Apparently-To: lojban@yahoogroups.com Received: (EGP: mail-7_1_3); 15 May 2001 06:56:30 -0000 Received: (qmail 88602 invoked from network); 15 May 2001 06:56:23 -0000 Received: from unknown (10.1.10.26) by m8.onelist.org with QMQP; 15 May 2001 06:56:23 -0000 Received: from unknown (HELO ef.egroups.com) (10.1.2.111) by mta1 with SMTP; 15 May 2001 06:56:23 -0000 X-eGroups-Return: araizen@newmail.net Received: from [10.1.4.74] by ef.egroups.com with NNFMP; 15 May 2001 06:56:23 -0000 Date: Tue, 15 May 2001 06:56:19 -0000 To: lojban@yahoogroups.com Subject: Re: Back to the GNOME stuff Message-ID: <9dqjuj+m4iu@eGroups.com> In-Reply-To: <20010514212131.A1503@twcny.rr.com> User-Agent: eGroups-EW/0.82 MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1 X-Mailer: eGroups Message Poster X-Originating-IP: 12.81.167.185 From: "Adam Raizen" X-Yahoo-Message-Num: 7136 Content-Length: 3089 Lines: 94 Nice lujvo. Here are a few comments: Rob Speer wrote: > samru'e: skami pruce: running process; task > p1 is a computer process with inputs p2, outputs p3, passing through > stages/"pipes" p4 I realize that the word "skami" narrows down the meaning of the word a bit, but what does "skami" really add? It doesn't really fit into the place structure of "pruce". Is "pruce" by itself too broad? > gunsfe: gunka sefta: desktop > s1 is a surface for working on g2 I think that's a surface of a worker. Maybe more like 'selgunsfe'. > plijdu: pilno sidju: tooltip > s1 is information that helps s2=p1 to use tool p2 'plidju' > * selviska'e: se viska kakne: visible > k1=v2 is able to be seen by v1 under conditions k3=v3 > (changed from {viska'e}) 'ka'e se viska' is a bit simpler. > vidnysle: vidni selci: pixel > s1 is a pixel of screen s2=v1 I think that a vidnysle might be a physical part of the monitor. Maybe "xrasle" for pixel. At any rate, whenever you want to say a pixel of a picture, I think it has to be "xrasle". > * mlumu'uxra: simlu muvdu pixra: animation > p1=m1=s1 is an animation showing p2 with frames m4 > (changed from {mu'uxra}) Animation doesn't really move to somewhere from somewhere (or even seem to). I think that it needs to be 'desku' or 'slilu'. Also, in my opinion 'simlu' should come second ("desmluxra") > * datnycpe: datni cpedu: dialog (datnycpe canko = dialog box) > c1 is a request for information c2=d1 about d2 by method c4=d3 by > questioner c3 I think that 'canko' is a bit too literal for window. 'jarco' may be broad enough to cover it, especially in this case. > * nermutmi'i: nenri [ke] mucti minji: applet > (program which runs within another program) > mi1=mu1=n1 is an applet for use mi2 running within program n2 > (changed from {cmamutmi'i}) se vasru mutmi'i maybe? ('selvau mutmi'i') I save 'nenri' for physically inside. > * datnymo'i: datni morji: memory > m1 temporarily stores, to be recalled, information m2=d1 about d2 That's not much different from just 'morji'. Also it's a memorizer, not the memory itself, which would be something like selmojysro > * primi'i: prina minji: printer > m1=p3 is a machine which prints p1 onto medium p2 I think it needs to be something like prifi'imi'i, since the machine isn't being a print itself. > * fukcrupo'e: [temci ke] [nu] fukpi curmi ponse: copyright > p1 holds the copyright to p2=nu1 since date t2 > (I accompany this with the (C) symbol so I don't offend a non- Lojbanist FSF > lawyer. Would it be better to leave the copyright notice in English?) I suggest something like 'fukfi'icruzi'e' (zifre lo nu curmi lo nu finti lo fukpi) (or maybe just 'fukfi'izi'e') for copyright holder, and ka fukfi'icruzi'e for copyright (which I suppose could be a se ponse, since it can be bought and sold, though using ckaji might be a little more lojbanic) > * plixra: pilno pixra: usable picture; 'widget' > pix1=pil2 is a widget used for purpose pil3 Maybe 'selplixra' so that the places line up. How important is the pil3 place? mu'o mi'e adam