From ragnarok@pobox.com Thu May 31 14:43:24 2001 Return-Path: X-Sender: raganok@intrex.net X-Apparently-To: lojban@yahoogroups.com Received: (EGP: mail-7_1_3); 31 May 2001 21:43:24 -0000 Received: (qmail 64710 invoked from network); 31 May 2001 21:38:21 -0000 Received: from unknown (10.1.10.142) by l10.egroups.com with QMQP; 31 May 2001 21:38:21 -0000 Received: from unknown (HELO intrex.net) (209.42.192.246) by mta3 with SMTP; 31 May 2001 21:38:21 -0000 Received: from Craig [209.42.200.34] by intrex.net (SMTPD32-5.05) id A9EE78040120; Thu, 31 May 2001 17:38:54 -0400 Reply-To: To: Subject: RE: [lojban] Re: the muezzin's cry Date: Thu, 31 May 2001 17:38:25 -0400 Message-ID: MIME-Version: 1.0 Content-Type: multipart/alternative; boundary="----=_NextPart_000_0011_01C0E9F8.7E854BC0" X-Priority: 3 (Normal) X-MSMail-Priority: Normal X-Mailer: Microsoft Outlook IMO, Build 9.0.2416 (9.0.2910.0) In-Reply-To: Importance: Normal X-MimeOLE: Produced By Microsoft MimeOLE V5.00.2314.1300 X-eGroups-From: "Craig" From: "Craig" X-Yahoo-Message-Num: 7420 ------=_NextPart_000_0011_01C0E9F8.7E854BC0 Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1" Content-Transfer-Encoding: 7bit Actually, that's not just for this. It's because it's really hard to translate arabic. Every english Quran I've seen says it captures only the roughest meaning of the word of allah - not the actual sacred writing. Of course it only captures a rough meaning, not for religious reasons but because that's all a translation of ANYTHING to ANY LANGUAGE does. -----Original Message----- From: pycyn@aol.com [mailto:pycyn@aol.com] Sent: Thursday, May 31, 2001 1:59 PM To: lojban@yahoogroups.com Subject: [lojban] Re: the muezzin's cry this seems to work (maybe this is behind the insistence that only Arabic be used) roda cevni gi'o du la .ala'ax Yahoo! Groups Sponsor To unsubscribe, send mail to lojban-unsubscribe@onelist.com Your use of Yahoo! Groups is subject to the Yahoo! Terms of Service. ------=_NextPart_000_0011_01C0E9F8.7E854BC0 Content-Type: text/html; charset="iso-8859-1" Content-Transfer-Encoding: quoted-printable
Actually, that's not just for this. It's because= it's=20 really hard to translate arabic. Every english Quran I've seen says it capt= ures=20 only the roughest meaning of the word of allah - not the actual sacred writ= ing.=20 Of course it only captures a rough meaning, not for religious reasons but=20 because that's all a translation of ANYTHING to ANY LANGUAGE=20 does.
-----Original Message-----
From: pycyn@aol.com=20 [mailto:pycyn@aol.com]
Sent: Thursday, May 31, 2001 1:59=20 PM
To: lojban@yahoogroups.com
Subject: [lojban] Re: t= he=20 muezzin's cry

this=20 seems to work (maybe this is behind the insistence that only Arabic be=20
used)
roda cevni gi'o du la .ala'ax


To=20 unsubscribe, send mail to lojban-unsubscribe@onelist.com

Your=20 use of Yahoo! Groups is subject to the Yahoo! Terms of Service.=20
------=_NextPart_000_0011_01C0E9F8.7E854BC0--