From sfurlong@acmenet.net Wed May 30 18:13:05 2001 Return-Path: X-Sender: sfurlong@acmenet.net X-Apparently-To: lojban@yahoogroups.com Received: (EGP: mail-7_1_3); 31 May 2001 01:13:04 -0000 Received: (qmail 8072 invoked from network); 31 May 2001 01:13:04 -0000 Received: from unknown (10.1.10.142) by l8.egroups.com with QMQP; 31 May 2001 01:13:04 -0000 Received: from unknown (HELO smtp-hub.mrf.mail.rcn.net) (207.172.4.107) by mta3 with SMTP; 31 May 2001 01:13:04 -0000 Received: from smtp01.mrf.mail.rcn.net ([207.172.4.60]) by smtp-hub.mrf.mail.rcn.net with esmtp (Exim 3.22 #6) id 155H1L-0004KV-00 for lojban@yahoogroups.com; Wed, 30 May 2001 21:13:03 -0400 Received: from 146-115-45-57.c5-0.sbo-ubr1.sbo-ubr.ma.cable.rcn.com ([146.115.45.57] helo=acmenet.net) by smtp01.mrf.mail.rcn.net with esmtp (Exim 3.22 #8) id 155H1L-0001E0-00 for lojban@yahoogroups.com; Wed, 30 May 2001 21:13:03 -0400 Message-ID: <3B159B34.B8DBA957@acmenet.net> Date: Wed, 30 May 2001 21:15:32 -0400 Reply-To: sfurlong@acmenet.net X-Mailer: Mozilla 4.6 [en] (Win95; I) X-Accept-Language: en MIME-Version: 1.0 Cc: lojban@yahoogroups.com Subject: Re: [lojban] Translations References: <20010531005853.15896.qmail@web4107.mail.yahoo.com> Content-Type: text/plain; charset=us-ascii Content-Transfer-Encoding: 7bit From: Steven Furlong X-Yahoo-Message-Num: 7396 Arnott Jennifer wrote: > > Are there any well known books translated into Lojban? > One comic book that has been translated into many > languages is Tintin. I've been looking at that, and > there'a a lot of stuff I don't know how to say in > Lojban. For example, how do you say 'Flight 714' (Vol > 714 pour Sydney) in Lojban? I've read all the lesson > guides on the internet, but they don't say how to > translate a lot of things. Translating common expressions is a problem because Lojban differs _so_ greatly from natlangs. Just do the best you can, provide the original text in its original language, and post it to the list. You'll get plenty of help from the most fluent Lojbanists. la xorxes., for instance, was of great help when I was writing a children's book a couple of years ago. One of the Lojban projects I was attempting to work on a year or so ago was a compendium of common English expressions and their Lojban equivalents. Often several equivalents, in fact, depending on context. Alas, that project has been put on the back, back burner since I've reentered school and have no free time for such idle pursuits. (In fact, I should be studying now. Bad Steve!) Also, I can't even turn what I'd done over to someone else because I managed to trash the files in the course of making a backup, an unaccountable human error. -- Steve Furlong, Computer Condottiere Have GNU, will travel 617-670-3793 sfurlong@acmenet.net One OS to rule them all, One OS to find them. One OS to bring them all and in the darkness bind them. In the Land of Redmond, where the shadows lie.