From rlpowell@digitalkingdom.org Fri Jun 01 11:12:17 2001 Return-Path: X-Sender: rlpowell@digitalkingdom.org X-Apparently-To: lojban@yahoogroups.com Received: (EGP: mail-7_1_3); 1 Jun 2001 18:12:16 -0000 Received: (qmail 74608 invoked from network); 1 Jun 2001 18:11:36 -0000 Received: from unknown (10.1.10.26) by l8.egroups.com with QMQP; 1 Jun 2001 18:11:36 -0000 Received: from unknown (HELO chain.digitalkingdom.org) (64.169.75.101) by mta1 with SMTP; 1 Jun 2001 18:11:36 -0000 Received: from rlpowell by chain.digitalkingdom.org with local (Exim 3.22 #1 (Debian)) id 155tOV-0000gs-00 for ; Fri, 01 Jun 2001 11:11:31 -0700 Date: Fri, 1 Jun 2001 11:11:31 -0700 To: lojban@yahoogroups.com Subject: Re: [lojban] Books Message-ID: <20010601111131.T6797@digitalkingdom.org> Mail-Followup-To: lojban@yahoogroups.com References: Mime-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=us-ascii Content-Disposition: inline In-Reply-To: User-Agent: Mutt/1.3.18i From: Robin Lee Powell X-Yahoo-Message-Num: 7439 On Thu, May 31, 2001 at 02:11:03AM +0000, Jorge Llambias wrote: > > la djenifr cusku di'e > > >Are there any well known books translated into Lojban? > > "Alice in Wonderland" is being translated, you can find > what we've done so far (about 25% of the book, first draft) > in Robin's site: > > http://www.digitalkingdom.org/lojban/alice/index.html I'm pretty sure we're closer to 50%, if not over. I've been busy building up my own vocab, or I'd work on it more. > >One comic book that has been translated into many languages is > >Tintin. I've been looking at that, and there'a a lot of stuff I don't > >know how to say in Lojban. For example, how do you say 'Flight 714' > >(Vol 714 pour Sydney) in Lojban? > > Let's see, A flight is an event of flying, {lo nu vofli}, or better an > event going by plane, {lo nu vijykla}. "714" is the name of one of > those events, so you could say, for example, {le nu vijykla po'u la > zepavon}. > > >I've read all the lesson guides on the internet, but they don't say > >how to translate a lot of things. > > That's because the language is still so young that we have to work out > how to translate most things from scratch. And then argue about it for a week. 8) -robin -- http://www.digitalkingdom.org/~rlpowell/ BTW, I'm male, honest. le datni cu djica le nu zifre .iku'i .oi le so'e datni cu to'e te pilno je xlali -- RLP http://www.lojban.org/