From ragnarok@pobox.com Sat Jun 09 16:26:49 2001 Return-Path: X-Sender: raganok@intrex.net X-Apparently-To: lojban@yahoogroups.com Received: (EGP: mail-7_1_3); 9 Jun 2001 23:26:49 -0000 Received: (qmail 6533 invoked from network); 9 Jun 2001 23:26:48 -0000 Received: from unknown (10.1.10.27) by m8.onelist.org with QMQP; 9 Jun 2001 23:26:48 -0000 Received: from unknown (HELO intrex.net) (209.42.192.246) by mta2 with SMTP; 9 Jun 2001 23:26:48 -0000 Received: from Craig [209.42.200.34] by intrex.net (SMTPD32-5.05) id A0BD553A0078; Sat, 09 Jun 2001 19:26:53 -0400 Reply-To: To: Subject: Strange question Date: Sat, 9 Jun 2001 19:26:57 -0400 Message-ID: MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1" Content-Transfer-Encoding: 7bit X-Priority: 3 (Normal) X-MSMail-Priority: Normal X-Mailer: Microsoft Outlook IMO, Build 9.0.2416 (9.0.2910.0) Importance: Normal X-MimeOLE: Produced By Microsoft MimeOLE V5.00.2314.1300 X-eGroups-From: "Craig" From: "Craig" X-Yahoo-Message-Num: 7712 coi rodo How do you translate something when: A) Every copy you have is a translation B) None of your translations is from the original language C) Most of your copies are incomplete D) They don't all agree on the meaning in some cases E) Some of them are in very archaic English? I'm hoping to translate the emerald tablet of Hermes, but it has all those problems, which might make it a more fun translation once I know what to do about them. --la kreig.daniyl. 'ganai temci fa le bavli gi nu mi'o ba jmive kei temci le purci .i ganai le fonxa na janbe gi dunli mi' -la djmi.byfet pgp public key ID: 0x5C3A1E74 And if you don't like my translation, suggest alternatives - it's my first try on any of these quotes.