From jjllambias@hotmail.com Fri Jun 08 18:38:22 2001 Return-Path: X-Sender: jjllambias@hotmail.com X-Apparently-To: lojban@yahoogroups.com Received: (EGP: mail-7_1_3); 9 Jun 2001 01:38:22 -0000 Received: (qmail 64855 invoked from network); 9 Jun 2001 01:38:22 -0000 Received: from unknown (10.1.10.26) by l8.egroups.com with QMQP; 9 Jun 2001 01:38:22 -0000 Received: from unknown (HELO hotmail.com) (216.33.241.65) by mta1 with SMTP; 9 Jun 2001 01:38:22 -0000 Received: from mail pickup service by hotmail.com with Microsoft SMTPSVC; Fri, 8 Jun 2001 18:38:22 -0700 Received: from 200.69.11.73 by lw8fd.law8.hotmail.msn.com with HTTP; Sat, 09 Jun 2001 01:38:21 GMT X-Originating-IP: [200.69.11.73] To: lojban@yahoogroups.com Bcc: Subject: Re: [lojban] An approach to attitudinals Date: Sat, 09 Jun 2001 01:38:21 Mime-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; format=flowed Message-ID: X-OriginalArrivalTime: 09 Jun 2001 01:38:22.0078 (UTC) FILETIME=[DE35A1E0:01C0F084] From: "Jorge Llambias" X-Yahoo-Message-Num: 7684 la lojbab cusku di'e > >{a'o le truralju cu stace} "I hope the president is > >honest", or "the president is honest, which gives me hope". > >I have only seen it used with the first sense. > >Both versions are possible because we do not what is hoped for when >expressing .a'o. The way I understand it is that the proposition marked with a'o is what is hoped for, not the cause of hope for something else. It can't be used both ways for very long, the meanings are almost the reverse of one another. >All we know is that the speaker feels hope when >confronted with the proposition of the president being honest. {a'o} can't mean both "hope for" and "hope from". Just because English uses one word for both concepts is not a reason to give both meanings to the Lojban word. mu'o mi'e xorxes _________________________________________________________________________ Get Your Private, Free E-mail from MSN Hotmail at http://www.hotmail.com.