From jjllambias@hotmail.com Mon Jun 18 15:57:59 2001 Return-Path: X-Sender: jjllambias@hotmail.com X-Apparently-To: lojban@yahoogroups.com Received: (EGP: mail-7_1_3); 18 Jun 2001 22:57:59 -0000 Received: (qmail 34553 invoked from network); 18 Jun 2001 22:57:58 -0000 Received: from unknown (10.1.10.142) by m8.onelist.org with QMQP; 18 Jun 2001 22:57:58 -0000 Received: from unknown (HELO hotmail.com) (216.33.241.39) by mta3 with SMTP; 18 Jun 2001 22:57:58 -0000 Received: from mail pickup service by hotmail.com with Microsoft SMTPSVC; Mon, 18 Jun 2001 15:57:58 -0700 Received: from 200.41.247.44 by lw8fd.law8.hotmail.msn.com with HTTP; Mon, 18 Jun 2001 22:57:57 GMT X-Originating-IP: [200.41.247.44] To: lojban@yahoogroups.com Bcc: Subject: Re: [lojban] dai harder (was: If it ain't broke, don't fix it (was: an approa... Date: Mon, 18 Jun 2001 22:57:57 Mime-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; format=flowed Message-ID: X-OriginalArrivalTime: 18 Jun 2001 22:57:58.0121 (UTC) FILETIME=[1E03D590:01C0F84A] From: "Jorge Llambias" X-Yahoo-Message-Num: 8133 la pycyn di'e cusku > > la frank na djuno le du'u xukau la meris klama ti > > la frank facki le du'u uikau la meris klama ti > >Because there is no indirect question here, only "indirect emotion" (bad >phrase). I know there is no indirect question, that's why I said "indirect indicators". These type of indicators can appear only in subordinate clauses, as far as I can tell, which puts them in the same class with indirect questions. And the function of {kau} is the same: it changes the direct effect of the indicator to the equivalent effect in the subordinate context. Some more experiments: la frank jinvi le du'u eikau la meris ti klama "Frank thinks that Mary should come." la frank jdice le du'u eipeikau la meris ti klama "Frank decides whether Mary should come." la frank jinvi le du'u la'akau la meris ti klama "Frank thinks that Mary is probably coming." la frank jinvi le du'u ku'ikau la meris ti klama "Frank thinks that Mary, however, is coming." The advantage of using {kau} for this is that it leaves {dai} for the function of the attitude attributed to the audience, which is not a subordinate clause thing: oidai le cukta na ciksi fo la'e di'u "The book does not explain it like that, you complain." mu'o mi'e xorxes _________________________________________________________________________ Get Your Private, Free E-mail from MSN Hotmail at http://www.hotmail.com.