From pycyn@aol.com Thu Jun 14 15:23:35 2001 Return-Path: X-Sender: Pycyn@aol.com X-Apparently-To: lojban@yahoogroups.com Received: (EGP: mail-7_1_3); 14 Jun 2001 22:23:35 -0000 Received: (qmail 50321 invoked from network); 14 Jun 2001 22:23:35 -0000 Received: from unknown (10.1.10.26) by m8.onelist.org with QMQP; 14 Jun 2001 22:23:35 -0000 Received: from unknown (HELO imo-d03.mx.aol.com) (205.188.157.35) by mta1 with SMTP; 14 Jun 2001 22:23:35 -0000 Received: from Pycyn@aol.com by imo-d03.mx.aol.com (mail_out_v30.22.) id r.10e.12ef4d4 (18252) for ; Thu, 14 Jun 2001 18:23:31 -0400 (EDT) Message-ID: <10e.12ef4d4.285a9363@aol.com> Date: Thu, 14 Jun 2001 18:23:31 EDT Subject: Re: hope [was: Re: [lojban] Re: attitudinals To: lojban@yahoogroups.com MIME-Version: 1.0 Content-Type: multipart/alternative; boundary="part1_10e.12ef4d4.285a9363_boundary" X-Mailer: AOL 6.0 for Windows US sub 10519 From: pycyn@aol.com X-Yahoo-Message-Num: 7998 --part1_10e.12ef4d4.285a9363_boundary Content-Type: text/plain; charset="US-ASCII" Content-Transfer-Encoding: 7bit In a message dated 6/13/2001 9:05:16 PM Central Daylight Time, graywyvern@hotmail.com writes: > suppose we keep .A'O for the untranslatable-but-consistent-with- > other-attitudinals usage, & use PACNA when we are thinking in > English, "hope that..." ? > Unfortunately, 1)English "hope that" is ambiguous, one meaning is clearly attitudinal 2) {pacna} is not an attitudinal, so cannot do the attitudinal work of English "hope that" in Lojban 3) it is not yet clear that {a'o} has an untranslatable-but-consistent-with-other-attitudinal meaning -- it may be translatable, it may not be consistent, or there may not be another meaning at all. --part1_10e.12ef4d4.285a9363_boundary Content-Type: text/html; charset="US-ASCII" Content-Transfer-Encoding: 7bit In a message dated 6/13/2001 9:05:16 PM Central Daylight Time,
graywyvern@hotmail.com writes:



suppose we keep .A'O for the untranslatable-but-consistent-with-
other-attitudinals usage, & use PACNA when we are thinking in
English, "hope that..." ?



Unfortunately, 1)English "hope that" is ambiguous, one meaning is clearly
attitudinal
2) {pacna} is not an attitudinal, so cannot do the attitudinal work of
English "hope that" in Lojban
3) it is not yet clear that {a'o} has an
untranslatable-but-consistent-with-other-attitudinal meaning -- it may be
translatable, it may not be consistent, or there may not be another meaning
at all.
--part1_10e.12ef4d4.285a9363_boundary--