From jjllambias@hotmail.com Sat Jun 16 21:33:46 2001 Return-Path: X-Sender: jjllambias@hotmail.com X-Apparently-To: lojban@yahoogroups.com Received: (EGP: mail-7_1_3); 17 Jun 2001 04:33:45 -0000 Received: (qmail 23284 invoked from network); 17 Jun 2001 04:33:45 -0000 Received: from unknown (10.1.10.27) by l7.egroups.com with QMQP; 17 Jun 2001 04:33:45 -0000 Received: from unknown (HELO hotmail.com) (216.33.241.68) by mta2 with SMTP; 17 Jun 2001 04:33:45 -0000 Received: from mail pickup service by hotmail.com with Microsoft SMTPSVC; Sat, 16 Jun 2001 21:33:45 -0700 Received: from 200.41.247.48 by lw8fd.law8.hotmail.msn.com with HTTP; Sun, 17 Jun 2001 04:33:44 GMT X-Originating-IP: [200.41.247.48] To: lojban@yahoogroups.com Bcc: Subject: Re: [lojban] Sentence translation Date: Sun, 17 Jun 2001 04:33:44 Mime-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; format=flowed Message-ID: X-OriginalArrivalTime: 17 Jun 2001 04:33:45.0139 (UTC) FILETIME=[B1BF5030:01C0F6E6] From: "Jorge Llambias" X-Yahoo-Message-Num: 8094 la camgusmis cusku di'e >"Get off my car or I'll crack your head open with this baseball bat." > >.o'onai ko na zutse lo mi karce seki'unai lo nu porpi le do stedu pi'o >lo barda grana (porpi -> popygau; pi'o -> sepi'o) >Does seki'unai do what I want? Any other ways to handle it? No, {seki'unai} is "nevertheless". I would say: o'onai ko na zutse le mi karce i va'o na'e bo la'e di'u mi popygau le do stedu sepi'o lo barda grana {va'o na'e bo la'e di'u} is awfully long for "otherwise", but the alternative (something with jo/ja) I try to avoid. {la'e di'u} should be a one syllable cmavo, it is extremely frequent. (Perhaps {lau}, once its old meaning becomes obsolete for lack of use.) mu'o mi'e xorxes _________________________________________________________________________ Get Your Private, Free E-mail from MSN Hotmail at http://www.hotmail.com.