From Ti@fa-kuan.muc.de Sat Jun 09 14:42:58 2001 Return-Path: X-Sender: Ti@fa-kuan.muc.de X-Apparently-To: lojban@yahoogroups.com Received: (EGP: mail-7_1_3); 9 Jun 2001 21:42:58 -0000 Received: (qmail 9746 invoked from network); 9 Jun 2001 21:42:58 -0000 Received: from unknown (10.1.10.26) by l10.egroups.com with QMQP; 9 Jun 2001 21:42:58 -0000 Received: from unknown (HELO f19.egroups.com) (10.1.2.136) by mta1 with SMTP; 9 Jun 2001 21:42:58 -0000 X-eGroups-Return: Ti@fa-kuan.muc.de Received: from [10.1.2.163] by f19.egroups.com with NNFMP; 09 Jun 2001 21:42:58 -0000 Date: Sat, 09 Jun 2001 21:42:53 -0000 To: lojban@yahoogroups.com Subject: Re: boots and shoes Message-ID: <9fu58t+ifmf@eGroups.com> In-Reply-To: User-Agent: eGroups-EW/0.82 MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1 Content-Length: 1650 X-Mailer: eGroups Message Poster X-Originating-IP: 193.149.49.79 From: "A.W.T." X-Yahoo-Message-Num: 7707 --- In lojban@y..., "Jorge Llambias" wrote: > > la aulun cusku di'e > > >Wow, I'd call that kind of pun "Kalauer" in German. Yet, I experienced that > >it's special effect doesn't work with a lojbanist > >pronouncing lb in a way other than with a lazy American accent! To him > >{jbofi'e} -> {lobyfi'e} -> -> -> {labyfi'e} is not at all > >obvious, hence the aha and "great relevation" comes too late for causing a > >burst in a groan, rather than just a dismissive gesture. > > Well, it's actually {la lobyfi'e} -> {lo labyfi'e}. Oh, yes, that's nice! But {lobyfi'e} actually is not the tool which is named by {la jbofi'e}, Yet, the chain of associations seems getting pretty long - not unlike in that story a man asking for "Kupferstrasse" - Copper str. - in Munich mainstation area and then discovering that he actually was looking for "Goethestr.": Kupfer like Messing (brass), Messing like Lessing, Lessing like Schiller, Schiller like Goethe). > I also thought of using {kurji zo bu e zo cu} for "does the boots > and shoes", would that be too cross-language for a translation? Indeed! I think it should work without knowledge of the original. (So, your attempt of "telling the story" for Lojban insiders, i.e. the allusion to {la jbofi'e}, to me seems o.k..) Imitating the English style (*doing* the boots and shoes) could be done by {gasnu tu'a lei galcutci .e cutci } - malglico!? (But that wouldn't help either, without being able to imitate the pun whiting/blacking. Whiting BTW is "Wittling" or "Merlan" in German - Gadus merlangus -) I think you're doing a good job. co'o mi'e .aulun.