From edward.cherlin.sy.67@aya.yale.edu Wed Jun 27 18:43:58 2001 Return-Path: X-Sender: Edward.Cherlin.SY.67@aya.yale.edu X-Apparently-To: lojban@yahoogroups.com Received: (EGP: mail-7_1_3); 28 Jun 2001 01:43:58 -0000 Received: (qmail 28320 invoked from network); 28 Jun 2001 01:43:58 -0000 Received: from unknown (10.1.10.27) by m8.onelist.org with QMQP; 28 Jun 2001 01:43:58 -0000 Received: from unknown (HELO snfc21.pbi.net) (206.13.28.240) by mta2 with SMTP; 28 Jun 2001 01:43:58 -0000 Received: from mcp.aya.yale.edu ([216.103.90.93]) by mta6.snfc21.pbi.net (iPlanet Messaging Server 5.1 (built May 7 2001)) with ESMTP id <0GFM00IIHA58C4@mta6.snfc21.pbi.net> for lojban@yahoogroups.com; Wed, 27 Jun 2001 18:43:57 -0700 (PDT) Date: Wed, 27 Jun 2001 18:58:16 -0700 Subject: Re: [lojban] Re: Alis in Yiddishland In-reply-to: <9havc7+hi9t@eGroups.com> X-Sender: cherlin@postoffice.pacbell.net To: lojban@yahoogroups.com Message-id: <5.1.0.14.0.20010627184152.00b0ed28@postoffice.pacbell.net> MIME-version: 1.0 X-Mailer: QUALCOMM Windows Eudora Version 5.1 Content-type: text/plain; format=flowed; charset=us-ascii References: <5.1.0.14.0.20010626111139.00af8848@postoffice.pacbell.net> From: Edward Cherlin X-Yahoo-Message-Num: 8337 At 02:38 PM 6/26/2001, A.W.T. wrote: >--- In lojban@y..., Edward Cherlin wrote: >...Refoyl Finkel's Alis in Vunderland, Kapitel 1, Arof dem > > krolik-lokh. It was published in Der Bavebter Yid, and is now available at > > http://www.cs.uky.edu/~raphael/bavebter/numer.1.2/sholem.alis.html. > >I think Yiddish (Jiddisch) is a pretty appropriate "tool" for "Alice" >because - despite being a "ridiculous" mediaeval Middle- >German dialect ;-) High German, according to my sources. Germans are just jealous that Jews have preserved the language better. (And their racial purity, also) >- it's been polished by intellectual use for logic (or nonsensical) >reasoning. Just deplorable my deficiencies of >reading the texts in Hebrew characters. >BTW, the romanization isn't a real transcription, but following the >English pronunciation rules: It shouldn't be given as "Alis in >Vunderland" but "Alis in wunderland" since the V-sound is a "double-u" >(=vv) in the Hebrew character text (according the German >spelling of the v-sound). Actually, it should be 'V', because it is in the standardized YIVO romanization of Yiddish, and is not German. Compare English: 'Twas brillig Deutsch: Es Brillig war Idish (YIVO): Es var brilg >.aulun.