From richardt@flash.net Sat Jun 02 07:19:20 2001 Return-Path: X-Sender: richardt@flash.net X-Apparently-To: lojban@yahoogroups.com Received: (EGP: mail-7_1_3); 2 Jun 2001 14:19:20 -0000 Received: (qmail 76504 invoked from network); 2 Jun 2001 14:19:20 -0000 Received: from unknown (10.1.10.26) by l7.egroups.com with QMQP; 2 Jun 2001 14:19:20 -0000 Received: from unknown (HELO pimout1-int.prodigy.net) (207.115.63.77) by mta1 with SMTP; 2 Jun 2001 14:19:19 -0000 Received: from flash.net ([216.51.102.104]) by pimout1-int.prodigy.net (8.11.0/8.11.0) with ESMTP id f52EJIP188754 for ; Sat, 2 Jun 2001 10:19:18 -0400 Sender: richardt@pimout1-int.prodigy.net Message-ID: <3B18E54A.30AA3CE3@flash.net> Date: Sat, 02 Jun 2001 08:08:26 -0500 X-Mailer: Mozilla 4.75 [en] (X11; U; Linux 2.2.16-22smp i686) X-Accept-Language: en MIME-Version: 1.0 To: lojban@yahoogroups.com Subject: [lojban] puns (was Re: [lojban] Allah) References: Content-Type: text/plain; charset=us-ascii Content-Transfer-Encoding: 7bit From: Richard Todd X-Yahoo-Message-Num: 7456 Jorge Llambias wrote: > The translation is there for anyone interested to comment, > including the horrible puns... > > @c The master was an old Turtle--we used to call him Tortoise--' > @c `Why did you call him Tortoise, if he wasn't one?' Alice asked. > @c `We called him Tortoise because he taught us,' said the Mock > @c Turtle angrily: `really you are very dull!' > > i le ralju cu tolcitno cakyrespa noi lu ractu canmi'a li'u cmene > ke'a mi'a li'u > i lu ki'u ma do'o te cmene ra lu ractu canmi'a li'u va'o le nu > ra na ractu sei la alis te preti li'u > i lu mi'a te cmene ra lu ractu canmi'a li'u ki'u le nu ra ctuca mi'a > sei le jitfa cakyrespa cu fange cusku i je'u do bebna mutce li'u > That's very good! So there's still room for puns in lojban, which depend on where the words are split. Are there other types? I do have a (possibly stupid, newbie-type) question: ractu canmi'a ractu (canre cmila) ?rabbit-type-of sandy laugh? You lost me there... I don't see another way to interpret this based on the word lists available on the web pages. Richard Todd