From rob@twcny.rr.com Wed Jun 13 13:22:06 2001 Return-Path: X-Sender: rob@twcny.rr.com X-Apparently-To: lojban@yahoogroups.com Received: (EGP: mail-7_1_3); 13 Jun 2001 20:22:06 -0000 Received: (qmail 17242 invoked from network); 13 Jun 2001 20:20:32 -0000 Received: from unknown (10.1.10.142) by l10.egroups.com with QMQP; 13 Jun 2001 20:20:32 -0000 Received: from unknown (HELO mailout2-0.nyroc.rr.com) (24.92.226.165) by mta3 with SMTP; 13 Jun 2001 20:20:32 -0000 Received: from mail1.twcny.rr.com (mail1-0 [24.92.226.74]) by mailout2-0.nyroc.rr.com (8.11.2/RoadRunner 1.03) with ESMTP id f5DKJ6W20647 for ; Wed, 13 Jun 2001 16:19:07 -0400 (EDT) Received: from riff ([24.95.175.101]) by mail1.twcny.rr.com (Post.Office MTA v3.5.3 release 223 ID# 0-59787U250000L250000S0V35) with ESMTP id com for ; Wed, 13 Jun 2001 16:19:06 -0400 Received: from rob by riff with local (Exim 3.22 #1 (Debian)) id 15AH3s-0000BO-00 for ; Wed, 13 Jun 2001 16:16:20 -0400 Date: Wed, 13 Jun 2001 16:16:20 -0400 To: lojban@yahoogroups.com Subject: Re: [lojban] gismu for attitudinals Message-ID: <20010613161620.A643@twcny.rr.com> Reply-To: rob@twcny.rr.com References: <20010613020134.B5225@twcny.rr.com> Mime-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=us-ascii Content-Disposition: inline In-Reply-To: <20010613020134.B5225@twcny.rr.com> User-Agent: Mutt/1.3.18i X-Is-It-Not-Nifty: www.sluggy.com From: Rob Speer X-Yahoo-Message-Num: 7933 Upon reading several messages that were sent to the list while my mail was in transit, let me emphasize that my list of brivla corresponding to attudinals are not meant to be exactly equal. An attitudinal expresses the emotion while the brivla states that you have the emotion, and there might be some other undesirable effects from just taking whatever follows the attitudinal and plugging it into the brivla. However, isn't it better to "translate" attitudinals to a Lojban sentence instead of an English one? I think that much of the uncertainty in this discussion comes from considering an attitudinal to be equivalent to its English keyword. -- Rob Speer