From pycyn@aol.com Wed Jul 04 11:13:34 2001 Return-Path: X-Sender: Pycyn@aol.com X-Apparently-To: lojban@yahoogroups.com Received: (EGP: mail-7_2_0); 4 Jul 2001 18:13:33 -0000 Received: (qmail 81778 invoked from network); 4 Jul 2001 18:13:32 -0000 Received: from unknown (10.1.10.142) by l8.egroups.com with QMQP; 4 Jul 2001 18:13:32 -0000 Received: from unknown (HELO imo-m06.mx.aol.com) (64.12.136.161) by mta3 with SMTP; 4 Jul 2001 18:13:32 -0000 Received: from Pycyn@aol.com by imo-m06.mx.aol.com (mail_out_v30.22.) id r.bb.108691dd (4406) for ; Wed, 4 Jul 2001 14:13:25 -0400 (EDT) Message-ID: Date: Wed, 4 Jul 2001 14:13:25 EDT Subject: Re: [lojban] Proper 21C IV To: lojban@yahoogroups.com MIME-Version: 1.0 Content-Type: multipart/alternative; boundary="part1_bb.108691dd.2874b6c5_boundary" X-Mailer: AOL 6.0 for Windows US sub 10519 From: pycyn@aol.com X-Yahoo-Message-Num: 8403 --part1_bb.108691dd.2874b6c5_boundary Content-Type: text/plain; charset="US-ASCII" Content-Transfer-Encoding: 7bit Thanks for the careful reading and the corrections. In a message dated 7/3/2001 8:26:29 PM Central Daylight Time, phma@oltronics.net writes: > u Loglan interference, I think. <>gi'e barda citka ca ro lo djedi That misses it. You might try {salci} or {zdile}.> Yeah. euphraino isn't about food specifically. Two sources here -- the word "fare" in the definition and the table scraps in the next bit. It needs some work beyond just a change of selbri <{laZAR} - it's "la`zar" in Hebrew; the "os" is just a Greek ending. > Can't use the Hebrew form, of course, but I don't know why I left the Greek ending on, except that this is Greek. <{not sure where you got {-ki'a} - how about {kapybi'a}?> I'm a worse typist that writer, {ke'a} -- and I see I have copied it throughout. I need the concrete for the licking later. <"A mass of dogs came and caused something to poke with its tongue the one who was crying out because he was sick and was associated with something that exists." Huh?> Huh? indeed, viewed that way. {tactungau} is an existing lujvo for "lick" What is the "something that exists"? Ahah! {de} is already in play, though instantiated to Lazarus. Oops! no it isn't-- I changed that line from {de goi... pindi gi'e vreta} The i turns up every which way (depending on what the meter needs, apparently) subscript, diphthong, separate syllable. <{cespre} isn't right for "prophet" - anyone have a better word?> I agree. I was using the already available lujvo to avoid work (21CIII is full of 2nd century theological terms and is driving me nuts). 21st Sunday after the earliest date for Pentecost in the third year of the three cycle of readings, in the Revised Common Lectionary. --part1_bb.108691dd.2874b6c5_boundary Content-Type: text/html; charset="US-ASCII" Content-Transfer-Encoding: 7bit Thanks for the careful reading and the corrections.

In a message dated 7/3/2001 8:26:29 PM Central Daylight Time,
phma@oltronics.net writes:


ricli ki'a .i do skudji zo ricf
u


Loglan interference, I think.

<>gi'e barda citka ca ro lo djedi

That misses it. You might try {salci} or {zdile}.>

Yeah.  euphraino isn't about food specifically.  Two sources here -- the
word "fare" in the definition and the table scraps in the next bit. It needs
some work beyond just a change of selbri

<{laZAR} - it's "la`zar" in Hebrew; the "os" is
just a Greek ending. >

Can't use the Hebrew form, of course, but I don't know why I left the Greek
ending on, except that this is Greek.

<{not sure where you got {-ki'a} - how about {kapybi'a}?>
I'm a worse typist that writer, {ke'a} -- and I see I have copied it
throughout.  I need the concrete for the licking later.

<"A mass of dogs came and caused something to poke with its tongue the one who
was crying out because he was sick and was associated with something that
exists." Huh?>

Huh? indeed, viewed that way.  {tactungau} is an existing lujvo for "lick"  
What is the "something that exists"?  Ahah! {de} is already in play, though
instantiated to Lazarus.  Oops! no it isn't-- I changed that line from {de
goi... pindi gi'e vreta}  

<I'd say {ne'i la .aides}, unless you mean Hades the person, in which case the
Greek would have said "en tw Adou" (is the i of Aides subscript? I've seen it
both ways).>

The i turns up every which way (depending on what the meter needs,
apparently) subscript, diphthong, separate syllable.  

<{cespre} isn't right for "prophet" - anyone have a better word?>

I agree.  I was using the already available lujvo to avoid work (21CIII is
full of 2nd century theological terms and is driving me nuts).

<By the way, what does "21C" mean?>
21st Sunday after the earliest date for Pentecost in the third year of the
three cycle of readings, in the Revised Common Lectionary.
--part1_bb.108691dd.2874b6c5_boundary--