From jjllambias@hotmail.com Mon Jul 16 20:12:24 2001 Return-Path: X-Sender: jjllambias@hotmail.com X-Apparently-To: lojban@yahoogroups.com Received: (EGP: mail-7_2_0); 17 Jul 2001 03:12:24 -0000 Received: (qmail 49576 invoked from network); 17 Jul 2001 03:12:23 -0000 Received: from unknown (10.1.10.27) by l9.egroups.com with QMQP; 17 Jul 2001 03:12:23 -0000 Received: from unknown (HELO hotmail.com) (216.33.241.37) by mta2 with SMTP; 17 Jul 2001 03:12:23 -0000 Received: from mail pickup service by hotmail.com with Microsoft SMTPSVC; Mon, 16 Jul 2001 20:12:23 -0700 Received: from 200.41.247.54 by lw8fd.law8.hotmail.msn.com with HTTP; Tue, 17 Jul 2001 03:12:23 GMT X-Originating-IP: [200.41.247.54] To: lojban@yahoogroups.com Bcc: Subject: RE: [lojban] Re: Looking down Date: Tue, 17 Jul 2001 03:12:23 Mime-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; format=flowed Message-ID: X-OriginalArrivalTime: 17 Jul 2001 03:12:23.0842 (UTC) FILETIME=[4CA90020:01C10E6E] From: "Jorge Llambias" X-Yahoo-Message-Num: 8656 > > >@c Soon her eye fell on a little glass box that was lying under > > >@c the table: > > > > > >i baziku le abu kanla cu farlu lo cmalu ke blaci tanxe noi vreta > > >le cnita be le jubme > > > > Yuck. Hopefully she picked her eye up before someone stepped on it. > > > > lojbab > >Who was guilty of this translation? Not Jorge, surely. But at any >rate, it deserves to go in the textbook as a classic of the >incontrovertibly malglico. > >--And. Oh dear! It was me... :) When the looking down discussion came up I remembered this sentence and just had to post the word for word translation... (I forgot to add a zo'o) In the for real translation, I wrote: i bazi le nu abu catlu cu se farna lo cmalu ke blaci tanxe noi cnita le jubme I now notice that I forgot the {ku} after {bazi}. mu'o mi'e xorxes _________________________________________________________________________ Get Your Private, Free E-mail from MSN Hotmail at http://www.hotmail.com.