From phma@oltronics.net Tue Jul 03 11:51:23 2001 Return-Path: X-Sender: phma@ixazon.dynip.com X-Apparently-To: lojban@yahoogroups.com Received: (EGP: mail-7_2_0); 3 Jul 2001 18:51:23 -0000 Received: (qmail 17441 invoked from network); 3 Jul 2001 18:51:21 -0000 Received: from unknown (10.1.10.27) by l8.egroups.com with QMQP; 3 Jul 2001 18:51:21 -0000 Received: from unknown (HELO neofelis.ixazon.lan) (216.189.29.69) by mta2 with SMTP; 3 Jul 2001 18:51:17 -0000 Received: by neofelis.ixazon.lan (Postfix, from userid 500) id CB20B3C55C; Tue, 3 Jul 2001 14:51:13 -0400 (EDT) Reply-To: phma@oltronics.net To: lojban@yahoogroups.com Subject: Re: [lojban] Proper 21C IV Date: Tue, 3 Jul 2001 14:20:02 -0400 X-Mailer: KMail [version 1.0.29.2] Content-Type: text/plain References: In-Reply-To: MIME-Version: 1.0 Message-Id: <01070314511200.06123@neofelis> Content-Transfer-Encoding: 8bit Sender: phma@ixazon.dynip.com From: Pierre Abbat X-Yahoo-Message-Num: 8388 On Tue, 03 Jul 2001, pycyn@aol.com wrote: > >Luke 16: 19-31 >to la iesus. cusku toi lu da ricli gi'e dasni lo zirpu .e lo xagrai matli ricli ki'a .i do skudji zo ricfu >gi'e barda citka ca ro lo djedi That misses it. You might try {salci} or {zdile}. >.i vi leda vorme ge'u vreta fa le pindi poi se cmene la eli,ezaros. zi'e poi {se cmene} takes {zo}, not {la}. {laZAR} - it's "la`zar" in Hebrew; the "os" is just a Greek ending. >se bi'arki'a lo so'imei zi'e poi djica le nu citka lo festi be le jubme pe le not sure where you got {-ki'a} - how about {kapybi'a}? >ricli >.i ue loi gerku ta'e klama gi'e tactungau lede bi'arki'a "A mass of dogs came and caused something to poke with its tongue the one who was crying out because he was sick and was associated with something that exists." Huh? >.i le pindi pu mrobi'o gi'e se bevri loi notru'i lenu kansa la abra'am >.i ji'a le ricli mrobi'o gi'e se derni'agau >.i vi la .aides. no'u le stuzi be le nu da ca'o se corcaigau ge'u da galtu I'd say {ne'i la .aides}, unless you mean Hades the person, in which case the Greek would have said "en tw Adou" (is the i of Aides subscript? I've seen it both ways). >catlu gi'e viska la .abra'am. noi vu lamji la .eli,ezaros. >.i da krixa lu doi paf .abra'am. ko kecti mi ije ko minde la .eli,ezaros. le >nu jirgau le jipno be leri degji lo djacu vau gi'e lenkygau lemi tance kei >ki'u le nu mi dunku lo fagri li'u >.i ku'i la .abra'am. cusku lu .i doi lemi bersa ko morji le du'u ca lenu do >jmive ku te dunda fa nu'i ge do leido xamgu nu'u gi si'a nu'i la .eli'ezaros. >leiri xlali .i ku'i ra cavi kufra .ije do cavu dunku .i pa'a ro la'e di'u >lu'u zukte fe le nu lo fenra cu te sepli do mi'a ku ge le nu lo djicu be le >nu ravyklama do ti kei goi ry na kakne ry gi le nu nodi ka'e ravyklama mi'a >do li'u >.i da cusku lu .i mi pikci do doi paf lenu do zukte lenu minde de lenu klama >le zdani pe lemi patfu kei ki'u lenu mi se bruna lo mumeigoi by kei lenu de >zgaskicu roti by ja'e by ji'a na klama ti noi le stuzi be lenu se corcaigau >li'u >.i la .abra'am. cusku fi da fe lu .i by ponse la moses ce lei cespre i. e'u >by jundi ri li'u >.i da cusku lu .i ienai doi paf .abra'am. .i ku'i ganai lo morsi se xruti cu >klama by gi by pesybi'o li'u >.i la .abra'am. cusku fi da fe lu ganai by na jundi la moses ce lei cespre gi {cespre} isn't right for "prophet" - anyone have a better word? >by na pesybi'o anai ji'a .ue da se xruti fo lenu morsi li'u By the way, what does "21C" mean? phma