From jim@uazu.net Mon Aug 20 13:46:29 2001 Return-Path: X-Sender: jim@uazu.net X-Apparently-To: lojban@yahoogroups.com Received: (EGP: mail-7_3_1); 20 Aug 2001 20:46:28 -0000 Received: (qmail 81180 invoked from network); 20 Aug 2001 20:45:04 -0000 Received: from unknown (10.1.10.27) by l9.egroups.com with QMQP; 20 Aug 2001 20:45:04 -0000 Received: from unknown (HELO tele-post-20.mail.demon.net) (194.217.242.20) by mta2 with SMTP; 20 Aug 2001 20:45:04 -0000 Received: from aguazul.demon.co.uk ([158.152.135.59] helo=tiger) by tele-post-20.mail.demon.net with esmtp (Exim 2.12 #2) id 15Yvuw-000Bkc-0K for lojban@yahoogroups.com; Mon, 20 Aug 2001 20:45:03 +0000 Received: from jim by tiger with local (Exim 3.12 #1 (Debian)) id 15Yvjd-0004j1-00 for ; Mon, 20 Aug 2001 21:33:21 +0100 Date: Mon, 20 Aug 2001 21:33:21 +0100 To: lojban@yahoogroups.com Subject: Re: [lojban] Brochure updates Message-ID: <20010820213320.A18161@uazu.net> Mail-Followup-To: lojban@yahoogroups.com References: <20010820161935.A17261@uazu.net> <3B81524D.3050808@reutershealth.com> Mime-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1 Content-Disposition: inline Content-Transfer-Encoding: 8bit User-Agent: Mutt/1.2.5i In-Reply-To: <3B81524D.3050808@reutershealth.com>; from jcowan@reutershealth.com on Mon, Aug 20, 2001 at 02:09:17PM -0400 From: Jim Peters X-Yahoo-Message-Num: 9818 John Cowan wrote: > > - Right at the start, the pronounciation of so'eroi is written > > "soh-heh-ROI", but shouldn't it be "soh-HEH-roi" according to the > > rules ? > > There actually are no rules for stress in compound cmavo. Okay, sorry - I took the stress rule to apply to all words. I guess you're saying this could be written equally as {so'e roi} - if so, I understand the difference now. > > I'm > > also using Spanish pronunciation for `r' (as permitted according to > > some other document) as I can't honestly see how to combine an > > English `r' with the pure Spanish-style vowel-sounds. So {brt} > > sounds like "burut". > > Well, if Serbians, Croats, and Bosnians can cope, why can't you? :-) I can say three consonants in a row, yes, but it sounds like a machine gun and nothing like any version of "Burt" unless I choose not to roll the `r'. Oh dear, I wrote half a page of protest, and then found it in the reference grammar, so it's "Book". I don't like this, but there is no point in complaining. However looking at `r' as a Spanish `r' (as I am), I'm going pronounce {KAtr'in} as {katrin} every time, because from that perspective, you're asking me to turn an easily pronouncable consonant into a weird murky vowel-sound because by some rule or other it is deemed syllabic. {KAtr,in} == {katr} + {in} == {katrin} # I can say {katr}, Spanish `r' Is there some clear rule to tell me that that `r' isn't a roll-able `r' ? Is this rule easy to remember ? This is really weird for an internationally-friendly language. I think you'll be having to put up with mispronunciations of syllabic consonants if/when this gets big. Sorry to bring this up - I'll let it drop now. Jim -- Jim Peters (_)/=\~/_(_) Uazú (_) /=\ ~/_ (_) jim@ (_) /=\ ~/_ (_) www. uazu.net (_) ____ /=\ ____ ~/_ ____ (_) uazu.net