From a.rosta@dtn.ntl.com Sun Aug 26 04:56:35 2001 Return-Path: X-Sender: a.rosta@dtn.ntl.com X-Apparently-To: lojban@yahoogroups.com Received: (EGP: mail-7_3_2); 26 Aug 2001 11:56:35 -0000 Received: (qmail 4997 invoked from network); 26 Aug 2001 11:56:34 -0000 Received: from unknown (10.1.10.26) by l9.egroups.com with QMQP; 26 Aug 2001 11:56:34 -0000 Received: from unknown (HELO mta06-svc.ntlworld.com) (62.253.162.46) by mta1 with SMTP; 26 Aug 2001 11:56:34 -0000 Received: from andrew ([62.253.89.27]) by mta06-svc.ntlworld.com (InterMail vM.4.01.03.00 201-229-121) with SMTP id <20010826115633.LRQP6330.mta06-svc.ntlworld.com@andrew> for ; Sun, 26 Aug 2001 12:56:33 +0100 Reply-To: To: Subject: RE: mine, thine, hisn, hern, itsn ourn, yourn and theirn (was[lojban] si'o) Date: Sun, 26 Aug 2001 12:55:46 +0100 Message-ID: MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1" Content-Transfer-Encoding: 7bit X-Priority: 3 (Normal) X-MSMail-Priority: Normal X-Mailer: Microsoft Outlook IMO, Build 9.0.2416 (9.0.2910.0) Importance: Normal In-Reply-To: <20.1ad6e5e1.28b99c61@aol.com> X-MimeOLE: Produced By Microsoft MimeOLE V5.00.2615.200 From: "And Rosta" X-Yahoo-Message-Num: 10128 pc: > But, of course, {zu'i pe mi} doesn't answer the question, which ask for > predicative not attributive possessive (all those -n's). {ta du zu'i pe me} > is "That is my whatsis" not "That is mine." {ta du da pe mi} would fix that, and would translate English predicative _mine_. > {memimoi}, hideous as it is > (though xorxes, as usual, has found a semiplausible wiggle around the > ordering part of the problem) at least is in the right category. Is mo'e mi moi equally hideous? --And.