From gordon.dyke@bluewin.ch Sun Sep 23 10:27:31 2001 Return-Path: X-Sender: gordon.dyke@bluewin.ch X-Apparently-To: lojban@yahoogroups.com Received: (EGP: mail-7_3_2_2); 23 Sep 2001 17:26:43 -0000 Received: (qmail 66891 invoked from network); 23 Sep 2001 17:26:43 -0000 Received: from unknown (10.1.10.26) by 10.1.1.220 with QMQP; 23 Sep 2001 17:26:43 -0000 Received: from unknown (HELO mta1n.bluewin.ch) (195.186.1.210) by mta1 with SMTP; 23 Sep 2001 17:27:30 -0000 Received: from oemcomputer (62.202.36.210) by mta1n.bluewin.ch (Bluewin AG MX engine 5.5.044) id 3BA6DA0A0024F2FF for lojban@yahoogroups.com; Sun, 23 Sep 2001 19:27:14 +0200 Message-ID: <001e01c14454$ee59f8e0$d224ca3e@oemcomputer> To: Subject: ko'a Date: Sun, 23 Sep 2001 19:18:47 +0200 MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1" Content-Transfer-Encoding: 7bit X-Priority: 3 X-MSMail-Priority: Normal X-Mailer: Microsoft Outlook Express 5.50.4133.2400 X-MimeOLE: Produced By Microsoft MimeOLE V5.50.4133.2400 From: "G. Dyke" X-Yahoo-Message-Num: 10981 coi rodo How long does ko'a keep the same value? If I introduce {le brode goi ko'a} and later say {le broda goi ko'a}, can it be assumed that the most likely meaning is {ko'a brode je broda}. To *humanly* reinforce that meaning, I might choose the second to be {ko'a goi le broda} ; but both in theory have the same semantic meaning. The reason that I asked this was for the translation of Hamlet, 1:1 (see lojban-beginners, [hamlet] .e [hamlet remoi pagbu]), where Horatio talks about "this thing" which Barnardo later refers to as " 'tis (but our fantasy)". Unfortunately Horatio did not deign to add a {goi ko'a}. Can I say [it-1 is but our fantasy] and then go on to say [dreaded sight goi it-1] .e [it-1 goi apparition], with the it-1's all referring to the same it? mi'e greg -- "I have a proposal for the international community: help us build an execution block ; then we will be able to use our stadium for playing football" *the afghani foreign minister* "Last night's speech [by Bush, 20/9/01] was one of the great speeches of the English language" *some official bootlicker*