From lojbab@lojban.org Tue Sep 18 16:52:38 2001 Return-Path: X-Sender: lojbab@lojban.org X-Apparently-To: lojban@yahoogroups.com Received: (EGP: mail-7_3_2_2); 18 Sep 2001 23:52:38 -0000 Received: (qmail 5528 invoked from network); 18 Sep 2001 23:52:36 -0000 Received: from unknown (10.1.10.26) by m8.onelist.org with QMQP; 18 Sep 2001 23:52:36 -0000 Received: from unknown (HELO stmpy-5.cais.net) (205.252.14.75) by mta1 with SMTP; 18 Sep 2001 23:52:36 -0000 Received: from bob.lojban.org (60.dynamic.cais.com [207.226.56.60]) by stmpy-5.cais.net (8.11.1/8.11.1) with ESMTP id f8INqYK71968; Tue, 18 Sep 2001 19:52:34 -0400 (EDT) Message-Id: <4.3.2.7.2.20010918194233.00ad4f00@pop.cais.com> X-Sender: vir1036@pop.cais.com X-Mailer: QUALCOMM Windows Eudora Version 4.3.2 Date: Tue, 18 Sep 2001 19:49:22 -0400 To: John Cowan Subject: Re: [lojban] META : Who is everyone (and what are they saying) Cc: lojban@yahoogroups.com In-Reply-To: References: <4.3.2.7.2.20010917205037.00b62f00@pop.cais.com> Mime-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"; format=flowed From: "Bob LeChevalier (lojbab)" X-Yahoo-Message-Num: 10850 At 08:21 AM 9/18/01 -0400, John Cowan wrote: >Bob LeChevalier (lojbab) scripsit: > > > Two pieces of text I would like to see in Lojban. Both look like they > > would translate well. > >Well, I thought about it, but broke down on the very first line. >No prenu cu daplu is simply an obvious truth in Lojban, not >worth saying. How does one translate the "is" of genuine metaphor? Before the recent controversy, I would have said "ckaji le ka daplu" (no man is characterized by island-ness) but I'm not sure how this fits with the hardliner ka. Now I might try simsa, or perhaps more literally using the indicated ellipsis: no prenu cu dunli lo daplu [le ka ce'u sepli] lojbab -- lojbab lojbab@lojban.org Bob LeChevalier, President, The Logical Language Group, Inc. 2904 Beau Lane, Fairfax VA 22031-1303 USA 703-385-0273 Artificial language Loglan/Lojban: http://www.lojban.org