From phma@oltronics.net Tue Oct 16 17:14:25 2001 Return-Path: X-Sender: phma@ixazon.dynip.com X-Apparently-To: lojban@yahoogroups.com Received: (EGP: mail-8_0_0_1); 17 Oct 2001 00:14:25 -0000 Received: (qmail 97311 invoked from network); 17 Oct 2001 00:12:36 -0000 Received: from unknown (10.1.10.27) by 10.1.1.220 with QMQP; 17 Oct 2001 00:12:36 -0000 Received: from unknown (HELO neofelis.ixazon.lan) (216.189.29.227) by mta2 with SMTP; 17 Oct 2001 00:12:31 -0000 Received: by neofelis.ixazon.lan (Postfix, from userid 500) id 058B23C625; Tue, 16 Oct 2001 11:24:07 -0400 (EDT) Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1" Reply-To: phma@oltronics.net To: lojban@yahoogroups.com Subject: Issachar Date: Tue, 16 Oct 2001 11:24:04 -0400 X-Mailer: KMail [version 1.2] MIME-Version: 1.0 Message-Id: <01101611240419.02047@neofelis> Content-Transfer-Encoding: 8bit Sender: phma@ixazon.dynip.com From: Pierre Abbat X-Yahoo-Message-Num: 11591 "Issachar" is spelled in a funny way in Hebrew: it has two sin.bu, one of which has no vowel at all, not even a schwa. Normally a double consonant sound is indicated by writing the consonant once with a dagesh in it. As a result, it is sometimes transliterated "Isaschar". Should it be {isaxar} or {isasxar}? phma