From xod@sixgirls.org Fri Oct 26 08:41:40 2001 Return-Path: X-Sender: xod@reva.sixgirls.org X-Apparently-To: lojban@yahoogroups.com Received: (EGP: mail-8_0_0_1); 26 Oct 2001 15:41:40 -0000 Received: (qmail 79865 invoked from network); 26 Oct 2001 15:41:39 -0000 Received: from unknown (10.1.10.27) by l9.egroups.com with QMQP; 26 Oct 2001 15:41:39 -0000 Received: from unknown (HELO reva.sixgirls.org) (64.152.7.13) by mta2 with SMTP; 26 Oct 2001 15:41:39 -0000 Received: from localhost (localhost [[UNIX: localhost]]) by reva.sixgirls.org (8.11.6+3.4W/8.11.6) with ESMTP id f9QFfcN09703 for ; Fri, 26 Oct 2001 11:41:39 -0400 (EDT) Date: Fri, 26 Oct 2001 11:41:38 -0400 (EDT) To: Subject: Re: [lojban] le ka djuno In-Reply-To: Message-ID: MIME-Version: 1.0 Content-Type: TEXT/PLAIN; charset=US-ASCII From: Invent Yourself X-Yahoo-Profile: throwing_back_the_apple X-Yahoo-Message-Num: 11677 On Fri, 26 Oct 2001, Craig wrote: > coi rodo > > I have, in the past, made reference to the two types of wisdom in > Classical Greek. It occurs to me that I can't think of a way to translate > either one into Lojban. Any ideas? For reference, here are the descriptions > out of the glossary of my 'Nicomachean Ethics': > > phronesis: Phronesis and sophia may both be translated as 'wisdom,' and are > normally used as synonyms in the dialogues of Plato. But Aristotle, in > working toward a more precise terminology, prefers to distinguish them. His > usage takes account of the fact that phronesis tends to imply wisdom in > action, and hence a moral intelligence, PRACTICAL WISDOM, while sophia > originally indicated technical competence and artistic skill (e.g., in > poetry or handicraft), but came to be used for scientific competence and > theoretical wisdom (as in philosophia, the 'love of wisdom'). For a detailed > discussion of these terms, see VI. 5 and 7. > > sophia: See phronesis. Aristotle understands by sophia the highest > intellectual, and especially philosophical, excellence of which the human > mind is capable, and which is the result of studying nature for its own > sake; in this sense it is translated THEORETICAL WISDOM. In a more current > and general sense, it is simply equivalent to our WISDOM. > > So, are there simple tanru and/or lujvo to express these concepts? The > English only works because the first time you see 'practical wisdom' in the > text it tells you to "see glossary, phronesis." Can we do better with > lojban? > > --la kreig.daniyl. .e'a lanli le sizydjuno le nalslabu ciste .i le'e glico prenu cu djica pe'ipei zo seldjuno cu mapti -wisdom .i ku'i da'i pe'i le veldjuno .i da'i ja'o -phronesis ce'e -sophia cu mapti le pilno velju'o ce'e le sidbo velju'o -- "You can not stop us. We have this anthrax. You die now. Are you afraid? Death to America. Death to Israel. Allah is great."